手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时代周刊 > 正文

时代周刊:特朗普对穆勒宣战(2)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Trump’s allies have taken up his battle cry.

特朗普的盟友们也加入了他的战斗。
Giuliani, Trump’s primary legal spokesperson, has declared that a President cannot be indicted and has the power to pardon himself for any crime.
特朗普的主要法律发言人朱利安尼就已经宣布,总统不能被起诉,总统有权赦免自己的任何罪行。
Conservative commentators have picked up on that tack,
保守派评论人士已经察觉到了这一策略,
while GOP members of Congress who once hailed Mueller’s integrity have seconded the provocations or gone conspicuously silent.
曾经还赞扬穆勒正直的共和党国会议员则分裂成了两派,或支持他的挑战行为,或明显选择了沉默。
The President “is trying to delegitimize the entire prosecution,” says Peter Zeidenberg, a former deputy special counsel under George W. Bush.
总统“正试图剥夺整个起诉流程的合法性,”乔治·W·布什政府的前副特别检察官彼得·泽登伯格说道。
It seems to be working.
这一举措似已奏效。
In a May CBS News poll, 53% of Americans said they believed Mueller’s investigation was politically motivated, up 5 points in five months.
哥伦比亚广播公司5月份的一项民意调查显示,53%的美国人认为穆勒的调查政治动机不纯,5个月时间里这一比例上涨了5%。
An Economist/YouGov poll the same month found that 75% of Republicans agreed with Trump’s claim
经济学人和YouGov同月携手开展的一项民意调查发现,有75%的共和党人赞成特朗普
that the probe is a “witch hunt” (though only 37% of the overall public agreed).
所谓的此次调查是一场“政治迫害”的说法(尽管整体而言只有37%的民众同意这一看法)。

1With Trump’s 87% support among Republicans,

特朗普在党内的支持率高达87%,
the only President since the 1940s who has been as loved by his own party after 500 days in office is Bush, post-9/11.
自上世纪40年代以来,执政500天后在党内依然受到同等爱戴的只有布什总统一人,还是911事件后才出现的这一支持率。
This playbook has been run before by Clinton, whose impeachment lawyer, Emmet Flood, recently joined Trump’s team.
特朗普的这一招数比尔·克林顿也用过,而曾经为克林顿代理弹劾案的律师艾米特·弗洛德最近已经加入了特朗普阵营。
Clinton so succeeded in discrediting the probe run by then–independent counsel Kenneth Starr
曾经负责弹劾克林顿的调查的是当时的独立检察官肯尼斯·斯塔尔,但克林顿成功地推翻了调查,
that his public support actually increased, and he survived impeachment.
其公众支持率非但没有下降,反而出现了提升,他也因此躲过一劫。
“This case is not going to be tried before a jury,” Giuliani tells TIME.
朱利安尼在接受本刊采访时表示:“本案不会得到陪审团的审理。”
“It’s not a criminal case.
“毕竟不是刑事案件。
It’s an investigation that’s going to result in a report,
只是一次调查,最后会有一份调查报告出来,
and the issue will be what happens to that report, and public opinion is going to have a lot to do with that.”
问题是那份报告的命运如何,这就跟公众舆论有很大关系了。”

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
jury ['dʒuəri]

想一想再看

n. 陪审团,评委会
adj. 临时用的

联想记忆
probe [prəub]

想一想再看

n. 探针,探测器,调查,查究
v. 用探针测

联想记忆
pardon ['pɑ:dn]

想一想再看

n. 原谅,赦免
vt. 宽恕,原谅

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
deportation [,di:pɔ:'teiʃən]

想一想再看

n. 驱逐出境;放逐

联想记忆
poll [pəul]

想一想再看

n. 投票,民意测验,民意,票数
v. 做民意

 
deputy ['depjuti]

想一想再看

adj. 代理的,副的
n. 代表,副手

联想记忆
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
primary ['praiməri]

想一想再看

adj. 主要的,初期的,根本的,初等教育的

联想记忆
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。