Listen I'm gonna be here the next couple of months. Chop it up, press down like that.
听着,接下来几个月我会待在那里。把它切碎,像这样往下按。
I haven't got a clue what I'm supposed to be doing. We need to get our stuff on, that is what I'm talking about.
我并不清楚我要去做什么。我们需要把材料放上来,这就是我所说的。
Twist like that, give it a ruddy good spanking. Perfect, just having a moment.
像这样转着放,拍打到它汁水四溅。完美,等一下。
So I'm going to do a beautiful dish with mussels and the Arbroath smokies.
我要做一道美味佳肴,里面有青口和阿布罗斯熏鱼。
Mussels, to start off with these are one of the most ethical fish that you can actually eat and buy these days.
先说说青口,这些是目前你可以吃到和买到的、最合乎道德的鱼类之一。
You can get them in the supermarkets.
你可以在超市里买到。
We should all be eating way way more of these and all you need for this is actually about half a smokie.
我们还有其他的方法来烹饪这种食物,对于这道菜来说,你只需要半条熏鱼。
Okay I'm just gonna pull apart like that.
好的,像这样撕开。
So I want one side of a smokie and the sort of the sweetness,
我只要半条熏鱼,这种美味,
the flavour and the smoke of that one side is enough to really affect the all-around flavour of the whole dish.
这种口味和这半条鱼的熏味足够给整盘菜调味。
When you get your mussels, I mean you can get your fishmonger to clean them, they're kind of living on ropes like this.
你拿到青口之后,我是说,你可以让鱼贩把它们弄干净,它们长在这样的绳子上。
It almost looks like wire wool. What you need to do, quite simply, is just pull it slowly and then off.
这很像钢丝绒。你需要做的很简单,就是把它慢慢拉出来,然后就弄下来了。
First off chop up two leeks, two sticks of celery and a bunch of fresh parsley.
先切碎2棵韭葱、2棵芹菜和一把新鲜欧芹。
A quick glug of olive oil. You want the pan screaming hot, then the veggies can get cooking with a generous knob of butter.
快速倒入少量橄榄油。要把锅弄热,然后把蔬菜放进去,再放一大块黄油。
Butter and leeks, best friends, and now for that gorgeous smoky fish.
黄油和韭葱是最佳搭配,现在放入超赞的熏鱼。
I'm actually gonna put this at the bottom of the pan, because I want that flavour to permeate every last bit of this dish.
实际上,我把这些倒在了锅底,因为我想让这种味道充满整盘菜。
Go in with the parsley and go in with literally loads of these mussels, like that.
放入欧芹,再放入这一堆青口,像这样。
Go in with a good old slosh of whiskey, this is a homage to our native brothers so it would be rude not to.
倒入上好的威士忌,这是在向本地的兄弟们致敬,因此,不这样做就是无礼的。
Whiskey and seafood, there you go. It'll just fire up and then it will burn down.
威士忌和海鲜,非常棒。火烧起来了,之后就会灭掉的。
To cook the whiskey's beautiful, you get all those sort of scents and sort of perfumes from the barrel
用威士忌煮是很棒的,你会闻到这桶里散发的香味
and all that sort of stuff so that's really really good.
从所有这些食物中散发的香味,所以这真的非常棒。
Then kiss those shells with about 200 millilitres of double cream, just pour it in.
在这些贝壳上倒入200毫升左右的高脂肪浓奶油,倒入即可。
I'm gonna give it a last stir up. To help me, I'm gonna nick a trick from our Arbroath smokie man.
我最后再搅拌一下。为了帮助我做这道菜,我要在最后一刻用一下做阿布罗斯熏鱼的厨师给的窍门。
I'm just going to get a nice old sort of cloth. You want to put a lid on here now,
我要拿一块很棒的旧布。现在你可以把盖子放在这上面,
I haven't got one so I'm just gonna literally submerge it into some water and I'm gonna put that on here, which probably won't work,
我没有盖子,所以我需要将布浸到水里,然后我要把它放在这上面,可能不会奏效,
but it is all I've got, so imagine that was a lid okay, use your imagination.
但我只能拿到这个了,所以把这个想象成一个盖子,好的,运用你的想象力。
These will cook for a couple of minutes till the shells open, which gives me enough time to get started on the sourdough.
这需要烹饪几分钟,贝壳才会张开,这样我就有时间处理酸面包了。
I want to kind of almost cut into it like pac-man.
我想把它切成吃豆人那样。
Just put big old chunks on the grill and chop up a sweet garnish of parsley and celery leaves.
把大块的面包放在烤架上,然后把欧芹叶和芹菜叶切碎。
Let's check on this toast. Oh yeah it's toasting nicely, look at that.
看看烤面包。哦,烤的太棒啦,看看。
When that toast comes off there, nice and hot, just give it a little rub with some butter like that,
当面包掉下来时,它很棒也很烫,把黄油轻轻涂抹在上面,像这样,
use a smaller bit of butter, but I'm outside. This is proper Huckleberry Finn stuff.
用一点黄油即可,但我是在外面。这就是《哈克贝利·费恩历险记》中的做法。
This dish is done when the mussels are open and the liquor is boiling which is about now, because I can kind of hear it.
在青口的壳张开并且酒烧开时,这道菜就做好了,就是现在,因为我可以听到声音。
If you have a little look inside here now. Look at that. Oh yeah! Yeah that's good.
现在看看里面。看看。哦耶!太棒啦。
You know what I'm gonna put a bit more of that smokie in there, let's call it one smokie.
你知道吗,我现在要再放入一点熏鱼,咱们说是一条熏鱼吧。
Flake a few more bits of that in. You'd be amazed at the amount of juice that comes out of mussels,
剥一点熏鱼块放进去。你会惊叹于从青口中流出的汤汁,
like pints of the stuff, and that's the good stuff. I mean the juice is almost as good as the shellfish itself.
好像有一品脱,这很棒。我的意思是,汤汁几乎和这种贝类本身一样赞。
If you've never had mussels before, you're missing out.
如果你之前从来没尝过青口的话,那你就损失大了。
And then just pour that all over again and the idea of course is that you're picking the mussels, eating the meat.
然后把汤汁再次倒入盘中,这道菜的吃法是,拿着青口吃里面的肉。
You got this beautiful broth, that you can stick these toasts into and there you have got a brilliant brilliant dish. Beautiful.
你得到了超棒的肉汤,你可以蘸着肉汤吃面包,这样,你就做好了一盘超棒的菜。太棒啦。