About 80,000 Mexicans lived in that area when the land was transferred and its ownership changed from Mexico to the United States.
当该领土被转移并且其所有权由墨西哥变为美国时,大约有八万名墨西哥人生活在该地区。
The Treaty of Guadalupe Hidalgo gave those Mexicans U.S. citizenship.
《瓜达卢佩-伊达尔戈条约》给与那些墨西哥人美国公民的身份。
In that same treaty, the United States also agreed to honor (or respect) the property rights (or the ownership of land) of the Mexicans who lived in the land that was transferred from Mexico to the United States.
在该条约中,美国还同意尊重墨西哥人的财产权(或土地所有权),这些墨西哥人生活在由墨西哥转移给美国的土地上。
However, there are many cases (or stories) where the United States did not honor those property rights and those Mexican Americans sometimes complain, saying that what the United States did was unfair.
然而,这一土地上出现了很多美国不尊重那些财产权的情况(或事情),那些墨西哥裔美国人有时会抱怨美国的这一做法不公平。
Today, most of the southwestern United States is on land that used to belong to Mexico, and many of the people who live there are descendants (or grandchildren and great-grandchildren) of the people who lived there when the land was still part of Mexico.
如今,美国西南部的大部分地区都在曾经属于墨西哥的土地上,并且很多生活在那里的人都是这一土地依然属于墨西哥时,生活在那里的人的后代(孙子孙女和曾孙子女)。
Mexican traditions (or old way of doing things) still affect life in those areas today.
墨西哥的传统(或旧的行事方式)现在依然影响着那些地区人的生活。
In fact, Mexican culture and traditions have had so much influence (or effect) on the southwestern United States that a style of cooking called Tex-Mex, which is short for Texas-Mexican, has become very popular not only in that part of the country, but all over the United States.
事实上,墨西哥的文化和传统对美国西南部有着很大的影响,一种名叫“Tex-Mex”(Texas-Mexican的缩写)的烹饪风格不但在该国这一地区非常受欢迎,而且在整个美国都非常受欢迎。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!