手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 万物简史 > 正文

万物简史(MP3+中英字幕) 第568期:达尔文的非凡见解(17)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

It was delicate work, requiring them to take the most exacting pains to avoid accidental crossfertilization and to note every slight variation in the growth and appearance of seeds, pods, leaves, stems, and flowers. Mendel knew what he was doing.

这是一项极为细致的工作。为了防止意外受粉,他们必须不厌其烦地记录豌豆种子、豆荚、叶子、茎和花在生长过程中,以及在外表方面极细微的差别。对于他所做的事情的意义,孟德尔知道得很清楚。
He never used the word gene — it wasn't coined until 1913, in an English medical dictionary — though he did invent the terms dominant and recessive. What he established was that every seed contained two "factors" or "elemente," as he called them — a dominant one and a recessive one — and these factors, when combined, produced predictable patterns of inheritance.
他从未用过“基因”这个词——这个词1913年才第一次出现于英国的一本医学词典——虽然发明了“显性的”和“劣性的”这样的概念。他的建树在于他发现每一颗种子都包含两个“遗传因子”或他所谓的“本分”——一个是有时的,另一个是劣势的,这些因子一旦相互组合,就会产生可以预期的遗传形式。
格列高利·孟德尔

The results he converted into precise mathematical formulae. Altogether Mendel spent eight years on the experiments, then confirmed his results with similar experiments on flowers, corn, and other plants. If anything, Mendel was too scientific in his approach, for when he presented his findings at the February and March meetings of the Natural History Society of Brno in 1865, the audience of about forty listened politely but was conspicuously unmoved, even though the breeding of plants was a matter of great practical interest to many of the members.

他把这种结果转换成了精确的数学公式。孟德尔总共用了8年的时间从事这项研究,接着又在花卉、玉米和其他植物上进行了类似的实验。以检验他的结论的正确性。甚至还不如说,孟德尔的研究方法过于科学。以致当他1865年在布尔诺自然史学会的2月和3月月度会议中宣读他的论文时,大约40个听众很有礼貌地听了他的演讲,可是他们显然无动于衷,即使对他们中的不少人来说,植物的培育实际上是他们极感兴趣的一件事。
When Mendel's report was published, he eagerly sent a copy to the great Swiss botanist Karl-Wilhelm von Nageli, whose support was more or less vital for the theory's prospects.
孟德尔的报告出版以后,他迫不及待地给瑞士伟大的植物学家卡尔·威廉·冯·耐格里寄了一份。从某种意义上说,耐格里的支持对孟德尔理论的前途有着至关重要的作用。

重点单词   查看全部解释    
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出现,出场,露面

联想记忆
predictable [pri'diktəbl]

想一想再看

adj. 可预知的

 
vital ['vaitl]

想一想再看

adj. 至关重要的,生死攸关的,有活力的,致命的

联想记忆
exacting [ig'zæktiŋ]

想一想再看

adj. 苛求的,吃力的 动词exact的现在分词形式

联想记忆
precise [pri'sais]

想一想再看

adj. 精确的,准确的,严格的,恰好的

联想记忆
prospects

想一想再看

n. 预期;前景;潜在顾客;远景展望

 
corn [kɔ:n]

想一想再看

n. 谷物,小麦,玉米
v. 形成(颗粒状),

 
gene [dʒi:n]

想一想再看

n. 基因

联想记忆
variation [.vɛəri'eiʃən]

想一想再看

n. 变化,变动,变种,变奏曲

 
accidental [.æksi'dentl]

想一想再看

adj. 意外的,偶然的,附属的
n. 偶然,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。