And if we want to collect health data when no one's wearing a device? Engineers at MIT have modified a WiFi-like box so it can capture vital signs and sleep patterns of several people in the same residence.
如果我们想在没有人佩戴设备的情况下收集健康数据呢?麻省理工学院的工程师已经研发出一种类似WiFi装置的仪器,可捕捉在同一栋住宅中数个人的生命征象和睡眠模式。
As new sensing technologies emerge, they'll yield more biomedical data and insights -- and these can be paired with growing stores of genomic data. In combination, they'll lead us to new ways to optimize wellness, understand disease, and select the most patient-specific preventives and interventions.
当新的感测技术出现,将产生更多关于生物医学的数据与洞见,这些可与不断增长的基因组数据库结合。结合后的新数据将引导我们找到改善健康的新方法、了解疾病,并选择最适合患者的预防与介入方式。
The widening array of digital tools paired with AI analytics almost certainly will boost diagnosticians' accuracy and speed, improving disease detection at early stages and thus raising the odds of successful treatment or cure. Many likely will be phone-based.
越来越多数字工具与人工智能分析结合,几乎一定会提高诊断人员的准确性和速度,改善疾病初期的侦测率,从而提高成功治疗或治愈的机会。其中有许多任务可能都是安装在手机上。
With smartphone otoscopes, parents can look in kids' ears and share the view with a pediatrician. Apps and sensors can enable a phone to take electrocardiograms to check for dangerous arrhythmias; software and a microphone can equip it to "listen" to a cough and diagnose pneumonia. To improve treatment of hypertension -- a leading risk factor associated with early death—sensors now in development would take continuous blood pressure readings (no cuff needed).
通过智能型手机的耳镜,父母可以观察孩子的耳朵,并与小儿科医师分享耳道内的影像。手机里的应用程序和传感器可以记录心电图,以检测是否有危险的心律不整;安装软件和麦克风后,可用手机“聆听”咳嗽并诊断肺炎。高血压是早逝的主要风险因子,为了改善高血压的疗法,目前开发中的传感器将连续记录血压读数(不需要压脉带)。
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/Article/201903/579917.shtml