US-backed coalition forces stationed in the northern Syrian town of Manbij
美国支持的联军驻扎在叙利亚北部的曼比季镇,
have offered a sense of security to the Kurdish population in the area.
为该地区的库尔德人提供了安全感。
Earlier this month, the Trump administration announced that imminent withdraw
本月早些时候,特朗普政府宣布即将撤军,
and Turkey has announced a military operation against Kurdish YPG militia that controls the area.
土耳其宣布对控制该地区的库尔德民兵采取军事行动。
Manbij residents say they are surrounded by fighters of the Turkish-backed Free Syrian Army
曼比季的居民说,他们被土耳其支持的叙利亚自由军战士包围。
who are ready to launch an attack against them once the US troops are gone.
一旦美军撤离,自由军准备对他们发起攻击。
Everyone will be displaced because of the fight and you know that the Free Syrian Army is ruthless.
每个人都会因为这场战斗而流离失所,你知道叙利亚自由军是残酷无情的。
We ask God for security and no more war because we are exhausted from it.
我们向上帝祈求安全,祈求不要再有战争,因为我们已经精疲力竭了。
We have been displaced many times and have suffered a lot from being displaced and living in camps.
因为流离失所和住在难民营,我们遭受了很大的痛苦。
Heavy rains and flooding have made refugee camps in northern Syria uninhabitable.
暴雨和洪水已经使叙利亚北部的难民营无法居住。
The Syrian Observatory for Human Rights has called the conditions catastrophic for the refugees
叙利亚人权观察称叙利亚北部难民营的难民
and internally displaced people in northern Syrian camps.
和国内流离失所者所处的境况是灾难性的。
The group also says the relief agencies have done nothing to help those affected.
该组织还说,救援机构没有采取任何措施来帮助那些受影响的人。
The floodwater has entered our tent and all our things are full of water.
洪水进入了我们的帐篷,我们所有的东西都泡在了水里。
Now we don't have blankets and bedding. Some people are trying to scoop the water out.
现在我们没有毯子和床上用品了。有些人正试着把水舀出来。
We are calling upon human rights organizations to assist us.
我们呼吁人权组织能帮助我们。
The United Arab Emirates reopened its embassy in Damascus on Thursday
周四,阿拉伯联合酋长国重新开放了在大马士革的大使馆,
in what is seen as a return of Syrian President Bashar al-Assad into the Arab world.
此举被视为叙利亚总统巴沙尔·阿萨德重返阿拉伯世界的标志。
The Iraqi ambassador to Syria called on other Arab countries to re-establish relations with the Syrian government.
伊拉克驻叙利亚大使号召其他阿拉伯国家重建与叙利亚政府的关系。
Syria is a country in the heart of the Arab world, a country in an important strategic location in the Arab world.
叙利亚是一个位于阿拉伯世界中心的国家,是一个在阿拉伯世界中处于重要战略位置的国家。
So Syria is a country that cannot be ignored by the Arabs.
因此,叙利亚是一个阿拉伯人不能忽视的国家。
This is a call to all Arab countries to reopen their embassies in Damascus.
这是给所有阿拉伯国家的号召,号召阿拉伯各国重新开放其在大马士革的大使馆。
The United Arab Emirates, a US ally was among the Arab countries that funded rebels fighting the Assad government.
美国的盟友阿联酋长国是资助反政府武装对抗阿萨德政府的阿拉伯国家之一。
But its leaders now say their presence in Syria is needed to curb what they call the regional interference.
但其领导人称他们在叙利亚的存在是需要的,可以遏制他们所谓的地区干预。
Arab countries are concerned about Iran's influence in Syria. So is Israel.
阿拉伯国家担心伊朗对叙利亚的影响。以色列也同样担心。
An Israeli security official confirmed on Thursday that Israel has bombed sites
以色列安全官员于周四证实,以色列已经轰炸了几处营地。
allegedly used by Iran in Syria to transfer weapons to Hezbollah terrorists.
据称这些是伊朗在叙利亚向真主党恐怖分子转移武器的军事站点。
Zlatica Hoke VOA news, Washington
VOA新闻,斯拉提克·霍克华盛顿报道。