The partial government shutdown is now guaranteed to extend into the new year.
政府部分关闭将延迟到新年后。
With no progress in sight, the Senate recessed today until next Wednesday.
目前看不到任何进展,参议院今天休会,并将持续到下周三。
The new Congress convenes the next day, with Democrats taking over the House.
第二天,新国会就将集合,民主党将掌控众议院。
President Trump is demanding that 5 billion dollars for a southern border wall be included in any government funding bill,
特朗普要求50亿美金的南方边境墙将涵盖到所有政府的筹资法案中,
but Democrats have rejected that demand.
但民主党反对了这一要求。
In Indonesia, authorities are sounding new warnings about the volcano that triggered Saturday's deadly tsunami.
印尼官方再次发布火山警告,该火山引发了周六的致命海啸。
It killed at least 430 people. The Sunda Strait region is now on higher alert as eruptions continue.
已造成至少430人死亡,随着火山爆发持续,巽他海峡地区处在高级别警戒状态。
Officials are also urging people to stay away from the shore amid fears of another tsunami.
官方还敦促人们远离海滨地区,恐将再次发生海啸。
We have done some evaluations, and this morning we declared the alert level status raised to the second highest level.
我们进行了估算,今天早上我们宣布将警戒级别上升到第二最高级别。
We also still anticipate further eruptions. We have set the safe zone to be three miles,
预计还将有火山爆发,我们设立了3英里的安全区,
while yesterday it was about a mile around the volcano.
昨天是火山周围大约一英里的区域。
In the wake of that tsunami, nearly 160 people are still missing.
海啸过后,近160人依然失踪。
Saudi Arabia's King Salman overhauled his top government positions today, including naming a new foreign minister.
沙特国王萨尔曼今天对高级别政府职位进行了彻底改革,包括任命新的外交部长。
This follows the international outrage over the murder of journalist Jamal Khashoggi by Saudi operatives.
这是因为沙特特工谋杀了记者贾马尔·哈苏吉而引发了国际不满。
The U.S. Senate has blamed the king's son, Crown Prince Mohammed bin Salman, for ordering the killing.
美参议院指责王储穆罕默德·本·萨尔曼下令谋杀。
But today's changes appeared to further consolidate the crown prince's grip on power.
但今天的改革很明显是在进一步加强王储对权利的掌控。
An Israeli official has confirmed the Israeli air force carried out strikes inside Syria on Christmas night.
一名以色列官员证实在圣诞夜,以色列空军在叙境内发动了进攻。
The BBC reported that missiles struck near Damascus. The Israeli officials said they targeted Iranian arms
BBC广播电台报道称导弹袭击了大马士革附近,以色列官员称他们袭击了伊朗武器,
that were bound for the Hezbollah militia.
武器将运给真主党民兵。
Syria's Russian allies said the Syrians shot down most of the missiles, while the Israelis said they hit all their targets.
叙利亚的俄罗斯盟军称叙利亚击落了多数导弹,同时以色列称他们击中了所有目标。
Police in Eastern Congo used force today against a protest over the delay of Sunday's presidential election.
刚果东部警方今天对抗议者使用武力,抗议者反对延期周日的总统选举。
Voting has been postponed in three towns where an Ebola outbreak is ongoing.
三个城镇的选举延期,当地的埃博拉疫情正在爆发。
Police in one town fired tear gas and live ammunition as demonstrators marched and burned tires.
抗议人士举行抗议,并烧毁轮胎,一城镇警方发射了催泪瓦斯和实弹。
They claim the delay is an excuse to prevent opposition strongholds from having a voice.
他们称延期只是借口,其实是要阻止反对派大本营发声。