See, for every qualitative thing about us -- you know, those parts of us that are emotional, dynamic and subjective
关于我们的每一个定性的特征,比如属于我们情感的、动态的、主观的部分,
we have to convert it to a quantitative metric: something that can be represented with facts, figures and computer code.
我们要把它转化为一个量化指标:能通过一些事实、图形和电脑代码表现出来。
The issue is, there are many qualitative things that we just can't put our finger on.
问题是,有很多定性的东西是很难量化的。
So, think about hearing your favorite song for the first time.
想一想你第一次听到你最喜欢的歌的时候。
What were you doing? How did you feel? Did you get goosebumps? Or did you get fired up? Hard to describe, right?
你在做什么?你有什么感受?你起鸡皮疙瘩了吗?你有没有感到热血沸腾?很难描述,对吗?
See, parts of us feel so simple, but under the surface, there's really a ton of complexity.
我们一些看似很简单的感受背后其实是很复杂的。
And translating that complexity to machines is what makes them modern-day moonshots.
而将这些复杂的东西翻译成机器语言,这就是我们需要实现的现代“登月计划”。
And I'm not convinced that we can answer these deeper questions with just ones and zeros alone.
我不相信我们可以仅仅用0和1这两个数字来解决这些难题。
So, in the lab, I've been creating art as a way to help me design better experiences for bleeding-edge technology.
所以,在实验室,我通过创造艺术来帮助我设计更好的对尖端科技的体验。
And it's been serving as a catalyst to beef up the more human ways that computers can relate to us.
艺术作为一种催化剂,让电脑更加人类化,更理解我们。
Through art, we're tacking some of the hardest questions, like what does it really mean to feel?
通过艺术,我们在解决一些非常困难的问题,就像感受到底是什么意思?
Or how do we engage and know how to be present with each other?
我们如何真正参与或投入其中?
And how does intuition affect the way that we interact?
我们的直觉怎样影响我们互动的方式?