手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED十佳演讲话题 > 正文

TED十佳演讲之身体语言 别让欺凌掩盖了你的美丽(5)

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

She was eight years old, our first day of grade three when she got called ugly.

我认识一个女孩,9岁升到三年级的第一天便有人唤她丑。
We both got moved to the back of class so we would stop getting bombarded by spitballs.
我俩都搬到了教室后排,这样就不会老是被人丢纸团了。
But the school halls were a battleground. We found ourselves outnumbered day after wretched day.
但是学校的走廊还是跟战场一样。我们寡不敌众,每天都被人欺负。
We used to stay inside for recess, because outside was worse.
我们常常躲在学校,因为外面的环境更糟。
Outside, we'd have to rehearse running away, or learn to stay still like statues, giving no clues that we were there.
在外面,我们需要时刻准备做着逃跑的准备,或者像雕塑一样一动不动,不让人注意到。
In grade five, they taped a sign to the front of her desk that read, "Beware of dog."
五年级的时候,他们在她的课桌前贴了一张纸,上面写着,“注意,狗出没。”
To this day, despite a loving husband, she doesn't think she's beautiful,
时至今日,她都无法发现自己的美,即使她有深爱她的丈夫,
because of a birthmark that takes up a little less than half her face.
因为她的脸上,有一块小小的胎记。
Kids used to say, "She looks like a wrong answer that someone tried to erase, but couldn't quite get the job done."
小伙伴们总说,“她的脸就像是写了错误答案的纸,被人用橡皮擦来擦去,却总是擦不干净。”

别让欺凌掩盖了你的美丽.png

And they'll never understand that she's raising two kids whose definition of beauty begins with the word "Mom,"

他们永远的无法理解,她抚养的两个孩子,将身为母亲的她视为美的化身,
because they see her heart before they see her skin, because she's only ever always been amazing.
因为她的孩子先看到了她的内心,然后才是她的皮肤,只有她的内心一直保持着如此的迷人。
He was a broken branch grafted onto a different family tree, adopted, not because his parents opted for a different destiny.
这个男生被嫁接在另外一个家庭上被人领养,并不是因为他的父母离婚了。
He was three when he became a mixed drink of one part left alone and two parts tragedy,
他在三岁的时候就饮下了一杯孤独、两杯苦难勾兑的酒,
started therapy in eighth grade, had a personality made up of tests and pills,
八年级的时候开始接受治疗,各种心理测试和药丸塑造了他的人格,
lived like the uphills were mountains and the downhills were cliffs, four-fifths suicidal, a tidal wave of antidepressants,
他的生活就像是过山车一样颠簸不定,四五次自杀未遂,一波一波的抗抑郁药,
and an adolescent being called "Popper," one part because of the pills, 99 parts because of the cruelty.
还有“嗜药者”的外号,1%是由于这些药丸,99%是因为生活的残酷。
He tried to kill himself in grade 10 when a kid who could still go home to Mom and Dad had the audacity to tell him, "Get over it."
十年级的时候尝试自杀,那个时候他还在家住,他的爸爸妈妈跟他说的只是,“你要克服它。”
As if depression is something that could be remedied by any of the contents found in a first-aid kit.
就好像抑郁可以轻易的被急救药箱里面的什么东西修复好的一样。

重点单词   查看全部解释    
depression [di'preʃən]

想一想再看

n. 沮丧,萧条

联想记忆
branch [brɑ:ntʃ]

想一想再看

n. 分支,树枝,分店,分部
v. 分支,分岔

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
recess [ri'ses]

想一想再看

n. 休息,幽深处,凹缝,壁龛,放假 vt. 放入壁龛,

联想记忆
definition [.defi'niʃən]

想一想再看

n. 定义,阐释,清晰度

联想记忆
audacity [ɔ:'dæsiti]

想一想再看

n. 大胆,厚颜

 
therapy ['θerəpi]

想一想再看

n. 疗法,治疗

 
cruelty ['kru:əlti]

想一想再看

n. 残酷,残忍,残酷的行为,虐待

联想记忆
rehearse [ri'hə:s]

想一想再看

vt. 预演,排演,预先演习,详述,复述 vi. 参加彩

 
erase [i'reiz]

想一想再看

v. 抹去,擦掉
[计算机] 擦除

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。