The face of AIDS has changed during the past three decades.
在过去的三十年里,艾滋病疫情已经发生了变化。
It is now impossible to tell who has the disease and who does not.
现在人们已经无法分辨谁得了这种病,谁没有。
Treatment has come a long way, allowing people infected with what was once a death sentence to live normal, productive lives.
治疗已经取得了长足的进展,让那些曾经被判死刑的人过上了正常的,有意义的生活。
Even those at risk of getting the virus can now take medication called PrEP or pre-exposure prophylaxis to stay HIV free.
即使有感染风险,如今也可服用一种叫做“PrEP”,也叫暴露前预防用药来避免感染。
It's just the latest weapon in the growing medical arsenal against AIDS.
如今抗艾药品与日俱增,它只是目前的最新成果。
It's the most powerful new tool in prevention we've had in a generation of research.
这是我们一代研究中最强大的预防手段。
And what we're seeing is that if you combine treatment,
我们现在看到的是,如果你结合治疗,
so people living with the virus getting treated and then people at risk having access to PrEP, you really can get control of HIV epidemic.
那么携带病毒的人得到治疗,然后有患病风险的人可以得到预防,真的可以控制艾滋病毒的流行。
Yet AIDS claimed the lives of nearly one million people last year.
然而,去年艾滋病夺去了近100万人的生命。
And experts predict 100 million people will be infected with the HIV virus by 2030.
专家预测到2030年,将有1亿人感染艾滋病毒。
The reasons, complacency reduced funding for AIDS research and treatment
自满降低了艾滋病研究和治疗的资金投入,
and the difficulty of reaching those at risk for contracting the virus and then there is stigma and flagging government interest.
另一方面是,我们很难接触到那些易感人群,随之而来的是耻辱和政府利益的下降。
When we talk to ministers of finance, they always say to me, I thought HIV was over cause I don't see anybody dying
当我们与财政部大臣交谈时,他们总是对我说,我以为艾滋病毒已经结束了,因为我没有看到任何人死亡。
New infections are down from nearly 3.5 million a year, but they remain stuck at just below 2 million.
新感染人数从每年近350万人下降到现在的水平,但仍停留在略低于200万人的水平。
There are 17 million people infected with HIV who cannot be reached, men who have sex with men,
有1700万艾滋病毒感染者无法接触到,包括男性与男性发生性行为的人,
IV drug users, sex workers and their clients and transgender people.
静脉吸毒者,性工作者及其客户还有变性人。
Those key populations and young women account for over 50 percent of new infections, and they are really hard to reach.
那些重点人群和年轻女性占新感染人的百分之五十以上,而且很难接触到。
Morrison, Birx and Beyrer discuss the challenges to ending AIDS at a recent panel discussion,
莫里森、伯克斯和贝勒最近进行了一次如何终结艾滋病挑战的小组讨论,
to evaluate the findings from the International AIDS Conference in July.
以评估7月份国际艾滋病大会的调查结果。
We are not done with AIDS.
我们还没有消灭艾滋病。
It is much too early to declare victory and the risks of a resurgent epidemic are real.
现在宣布胜利还为时过早,而且流行病卷土重来的风险是真实存在的。
The National Institutes of Health has announced an international program to find ways to reduce the stigma,
美国国立卫生研究院宣布了一项国际计划,
associated with AIDS so more people can get treated.
旨在找到减少艾滋病相关污名的方法,使更多人得到治疗。
The health agency found the highest number of untreated AIDS infections among the poor and in the black and Hispanic communities.
卫生机构发现,在穷人和黑人及西班牙裔社区中,艾滋病患者未经治疗的人数最多。
The agency said closing these treatment gaps is critical to ending AIDS.
该机构表示,消除这些治疗缺口对终结艾滋病疫情至关重要。
Carol Pearson VOA News Washington.
VOA记者卡罗尔·皮尔逊,华盛顿采访报道。