The deadliest border crossing in the world is the Mediterranean Sea between Africa and Europe.
世界上最危险的边境是非洲和欧洲之间的地中海地区。
The first four months of 2015 were the most dangerous yet.
至今为止,这个地方最危险的又数2015年的前四个月。
In a few cases, migrants are coming from countries that have been dealing with conflict or civil war.
少数情况下,移民来自于发生了冲突或内战的国家。
The Syrian civil war has created millions of refugees.
叙利亚内战就把数百万人变成了难民。
Often migrants will come from sub-saharan Africa, for economic purposes, to Libya.
通常情况下,移民都是,出于经济原因,从非洲撒哈拉沙漠以南的地方逃往利比亚的。
Since Libya has become much less stable itself in the last few years, they have nowhere to go but north.
然而,过去几年利比亚也变得不那么稳定了,这些人便无处可去,只能继续往北逃了。
If you're a migrant in sub-saharan Africa, and you want to make it all the way to Lampedusa,
如果你是非洲撒哈拉以南的移民,你想一直北上到意大利的蓝佩杜萨岛去,
it costs about ten thousand dollars, that's about eighteen years worth of salary.
耗费达一万美元左右,将近十八年的工资。
So what they do is go as far as they can pay and then work for a while in forced labor to the people who are transporting them.
所以那些移民选择了能走多远就走多远,然后被载他们的人强制做苦工还路费。
At that point it's no longer smuggling.
这时就不算走私了,
If you're being coerced into labor or being and forced into labor, then you're a victim of human trafficking.
如果你是被强制做苦工的,你就成了人口贩运的受害者。
Some people are trying to try to swim, but they cannot swim. many people died inside the water.
有些人想靠游泳游过去,但又不会游。很多人都是这么死的。
It was very hard.
移民真的很难。
Often you'll have hundreds of migrants on the ship at once.
通常一条船上就挤了好几百的移民。
In one case that got a lot of attention throughout Europe earlier this year and generated a lot of humanitarian outcry, a boat with 700 migrants on it sank.
今年年初有一个案子引起了欧洲人民的广泛关注,甚至引发了大量的人道主义抗议。就是挤了700多移民的一艘船沉了。
The Frontex Plus Operation will substitute, take over Mare Nostrum.
欧盟边防局升级行动将会取代“我们的海洋”搜救行动。
When they took over this operation in the Mediterranean last fall,
去年秋天,欧盟在地中海开展这一计划时曾表示,
the European Union said that we weren't going to solve the problem, unless we tackle the root causes.
如果不从根源着手,我们就解决不了移民的问题。
To address the long-term problem without addressing the short-term solution leaves a lot of people in the dust.
短期问题都不解决还想解决长期问题,这一做法让很多人都陷入了困境。
First of all, what will make the situation worse is doing nothing.
首先,无动于衷只会让局势变得更糟。
In the wake of cases that brought attention to just how deadly the Mediterranean had become,
沉船事件引起人们对地中海危险性的关注之后,
the European Union has decided that it's going to restore some search-and-rescue in the Mediterranean.
欧盟决定在地中海恢复部分搜救计划。
I'm going because of Italia, my country, is not good every time it's fighting,
我走是因为意大利,我自己的国家,天天都在打仗,
Like me, I'm walking and some people is telling me if you walk in that walk, we're going to kill you. That why I'm fear.
就拿我来说,走路的时候都会有人过来跟我说,你不能走这儿,不然我们就杀了你。这就是我害怕的原因。
There is a lot of xenophobia going around Europe right now,
现在欧洲各地都有很多仇外心理,
UK domestic politics have definitely taken an anti-immigrant turn over the last few years,
在过去几年里,英国国内政治无疑采取了反移民的态度,
both the Conservative Party and the center-left Labour Party have been moving right on the issue of immigration, not just from outside Europe, but even within the E.U.
连保守党和中立偏左的工党在移民——不仅是针对欧洲外来的移民还包括欧洲内部的移民——问题上的态度都出现了右倾。
The U.S. may have something to teach Europe about how it views immigrants, and how openly xenophobia is expressed and tolerated.
在如何看待移民以及公开表达、公开容许仇外情绪的问题上,欧洲或许可以借鉴一下美国在这方面的做法。
But Europe has something to teach the US about whether or not you can expect a long term policy solution to pay off immediately, or whether you're leaving people to suffer in the short term.
但在能否指望长期政策短期内见效,以及长期政策短期内是否会让百姓受苦方面,欧洲的情形又是值得美国借鉴的。