At a recent campaign-style rally in Michigan, President Trump turned up the heat on opposition Democrats.
在近日密歇根州的一次竞选风格集会上,特朗普总统向民主党施加压力。
A vote for a Democrat in November is a vote for open borders and crime. It's very simple.
11月份的投票,给民主党投票就等于为开放边界和犯罪投票,显而易见。
Trump is trying to get his supporters excited about congressional elections in November where Democrats expect to make big gains.
关于11月的国会选举,特朗普试图掀起支持者的热情,民主党则希望在此次选举中取得大进步。
We got to go out, right? We got to go out. We got to go out. And we got to fight like hell.
我们要去投票,投票,我们要拼死一搏。
And we got to win the House and we got to win the Senate and I think we're gonna do great in the Senate.
我们要拿下众议院,拿下参议院,我们一定会在参议院有所作为。
And I think we're gonna do great in the House because the economy is so good.
一定会在众议院有所作为,因为现在的经济状况非常可观。
Democrats are organizing with help from billionaire Tom Steyer.
民主党人正在亿万富翁汤姆·斯蒂尔的帮助下组织起来。
Steyer is hoping that a democratic takeover of the House will lead to Trump's impeachment next year.
斯蒂尔认为如果民主党拿下众议院,那么我们将在明年弹劾总统。
We now know that this partisan fight has become a fierce battle for the soul of America, and we, the people have to win this battle.
我们清楚的看到,这场两党之争已演变成为美国灵魂而战的激烈斗争,民众必须赢得这场斗争。
The president's low public approval ratings leave Republicans vulnerable in November says analyst John Fortier.
分析人士约翰·福蒂埃表示,总统的低民众支持率使得共和党人在11月的选举中居于劣势地位。
He's at a low level, not the lowest ever, but he's in the 41 or 42 percent job approval range.
他有一个较低的,但并非有史以来最低的支持率,工作认可率在41%或42%。
He still has the support of his Republican base very strongly,
特朗普的拥护者依然非常庞大,
but has motivated many Democrats against him and we see that in the special elections that have been going against Republicans.
许多民主党也因此反对他,我们在特别选举中看到了这一点,一直是在反对共和党人。
In addition, a large number of congressional Republicans have announced their retirements this year, opening up more potential gains for Democrats.
此外,大量共和党国会议员宣布今年辞职,增加了民主党人获势的可能。
Jim Kessler is with the centrist Democratic group Third Way.
吉姆·凯斯勒支持民主党中间团体“第三条道路”。
That is a real sign of pessimism. Even the Speaker has decided not to run for re-election.
这真让人感到悲观,就连众议院仪长都不再参加连任竞选。
Democrats are overperforming in every race and special election since Donald Trump was elected.
自特朗普当选以来,民主党在每一场竞选和特别选举中都表现得异常抢眼。
For Trump, Republicans losing control of even one congressional chamber would have enormous political consequences says Brookings Institution expert Bill Galston.
布鲁金斯学会专家比尔·加尔斯顿认为对特朗普而言,无论是失去参议院还是众议院,都将造成严重的政治后果。
Losing control of the House of Representatives would stop the administration's legislative agenda in its tracks .
失去对众议院的掌控将停止政府的立法议程。
Losing control the Senate would stop its appointments in their tracks.
失去对参议院的掌控将停止对其党内成员的任命。
Trump is likely to spend a lot of time on the campaign trail this year,
今年,特朗普或将在竞选上花费大量时间,
well aware that the loss of several House and Senate seats could cost Republicans their congressional majorities.
他清楚地意识到,参众两院席位的损失可能会使共和党人失去国会多数席位。
Jim Malone, VOA news Washington.
吉姆·马龙美国之音华盛顿问您报道。