手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲MP3+字幕 > TED演讲之娱乐篇 > 正文

TED演讲(视频+MP3+双语字幕):为什么要跟别人一样?(5)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Strangely, these revelations didn't cure my low self-esteem, that feeling of otherness.

奇怪的是,这些启示并没有治愈我那缺少的自尊,那种被划为另类的感觉。
My desire to disappear was still very powerful.
我渴望消失的想法依旧十分强烈。
I had a degree from Cambridge; I had a thriving career,
我有一个剑桥的学位,我的事业蒸蒸日上,
but my self was a car crash, and I wound up with bulimia and on a therapist's couch.
但我的自我却如同一场车祸,最终我患上贪食症并接受治疗。
And of course I did. I still believed my self was all I was.
我当然会这样。我依旧相信我的自我就是我的全部。
I still valued self-worth above all other worth, and what was there to suggest otherwise?
我依旧认为自我价值高于其余任何价值,不然还能怎样呢?
We've created entire value systems and a physical reality to support the worth of self.
我们创造了整个价值系统以及一个客观的现实,用以支持自我的价值。
Look at the industry for self-image and the jobs it creates, the revenue it turns over.
看看由个人形象带动的产业,还有它提供的工作以及它创造的价值。
We'd be right in assuming that the self is an actual living thing. But it's not.
我们可能会假设这个自我是真实存在的。但我们错了。

为什么要跟别人一样

It's a projection which our clever brains create in order to cheat ourselves from the reality of death.

这只是一个投影,是由我们聪明的大脑创造出来的,来欺骗我们自己无需面对死亡的现实。
But there is something that can give the self ultimate and infinite connection -- and that thing is oneness, our essence.
但总有一些事能赋予自我终极无尽的联系,那就是同一性,我们的本源。
The self's struggle for authenticity and definition will never end unless it's connected to its creator -- to you and to me.
自我对于真实性和定义的挣扎永远不会停止,除非自我能够与创造者相连,与你,与我。
And that can happen with awareness -- awareness of the reality of oneness and the projection of self-hood.
这和意识的觉醒一同存在,意识到同一性的现实以及自我的投影。
For a start, we can think about all the times when we do lose ourselves.
一开始,我们可以想想那些我们失去自我的时候。
It happens when I dance, when I'm acting. I'm earthed in my essence, and my self is suspended.
当我跳舞时,表演时,我根植于我的本源,我的自我被抑制了。
In those moments, I'm connected to everything -- the ground, the air, the sounds, the energy from the audience.
在那些时刻,我与万物相连,大地,空气,声音,观众的能量。
All my senses are alert and alive in much the same way as an infant might feel -- that feeling of oneness.
我的所有感官都是警觉和鲜活的,如同一个婴儿感受到的一般,那种同一性的感觉。

重点单词   查看全部解释    
ultimate ['ʌltimit]

想一想再看

n. 终极,根本,精华
adj. 终极的,根本

 
thriving ['θriaiviŋ]

想一想再看

adj. 旺盛的;蒸蒸日上的;繁荣的 v. 兴旺(thr

 
essence ['esns]

想一想再看

n. 本质,精髓,要素,香精

 
definition [.defi'niʃən]

想一想再看

n. 定义,阐释,清晰度

联想记忆
therapist ['θerəpist]

想一想再看

n. 临床医学家

 
alert [ə'lə:t]

想一想再看

adj. 警觉的,灵敏的
n. 警戒,警报

联想记忆
awareness [ə'wɛənis]

想一想再看

n. 认识,意识,了解

联想记忆
suspended

想一想再看

adj. 悬浮的;暂停的,缓期的(宣判)

 
infinite ['infinit]

想一想再看

adj. 无限的,无穷的
n. 无限

联想记忆
acting ['æktiŋ]

想一想再看

n. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。