手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 旅游度假指南 > 正文

新奥尔良 欢乐时光不停歇

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Located 105 miles upriver from the Gulf of Mexico, New Orleans is the largest city in the US state of Louisiana.

新奥尔良位于墨西哥湾上游105英里处,是美国路易斯安那州最大的城市。
Straddling the lower reaches of the Mississippi River,
横跨密西西比河下游地区,
this port city has long been at the crossroads of exploration, trade and commerce.
这座港口城市一直以来都是勘探、贸易和商业的交汇中心。
New Orleans is a melting pot of cultures that has happily simmered away since 1718. So, what's in the pot?
新奥尔良自1718年以来就是一个文化的大熔炉。那么,这个熔炉里又有什么呢?
Cultural influences from France, Africa, Brazil and the Deep South mix with Catholicism, Voodoo, Cajun zydeco,
受到了来自法国、非洲、巴西以及美国南方的文化影响,与天主教、巫术、卡将柴迪科音乐
and Dixieland jazz to make New Orleans one of the most lively and popular destinations in the USA.
和迪克西兰爵士乐的交汇融合,使得新奥尔良成为了全美最具活力、最受欢迎的热门旅游城市。
"Let the Good Times Roll"; that's the motto New Orleans lives by.
“欢乐时光不停歇”是新奥尔良人身体力行的格言。
And newcomers usually waste no time in heading to where the good times roll the loudest, The French Quarter the birthplace of Jazz!
初到此地的游客都会迫不及待地涌向最能代表“欢乐时光”的地方,那就是法国区,爵士乐的诞生地!

新奥尔良 欢乐时光不停歇.png

Lined with bars, clubs and restaurants, "The Quarter" is home to one of the most party-friendly streets in the world, Bourbon Street.

酒吧、夜店和餐厅林立,法国区的波旁街是来自世界各地的派对爱好者们都会来的。
But the French Quarter is more than just a good time. It's also where you'll find many of the city's prime attractions.
但除了狂欢以外,法国区还有很多值得去的地方。在这里您能发现很多新奥尔良的主要景点。
Start your day in "The Big Easy" with a Cafe au Lait in Jackson Square.
到杰克森广场的“快乐站”点杯咖啡,开始美好的一天。
Riding tall in the saddle is Andrew Jackson,
高坐在马背上的是安德鲁杰克森将军,
the General whose rag-tag army of locals humiliated the British in the Battle of New Orleans.
他当年曾率领当地的一群乌合之众,在新奥尔良战役中击溃了英军。
Jackson Square is lined with many of the city's grand old buildings, like St. Louis Cathedral.
杰克森广场周边有很多古老的宏伟建筑,如圣路易斯教堂。
On either side of the Cathedral are the Cabildo and the Presbytere,
坐落于教堂两侧的卡比利多和普瑞思贝提尔博物馆,
just two of several historic French Quarter buildings which make up the Louisiana State Museum.
则是法国区众多历史悠久建筑中的两栋,它们都是路易斯安那州博物馆的一部分。
Across the square is the 1850 House, which recreates life in a row-house from the Antibellum era.
穿过广场来到1850之家,感受下南北战争之前的这栋房屋的生活实景。
Just around the corner, The Old U.S. Mint preserves the city's mercantile and musical treasures.
接着前往位于转角的美国铸币厂,这里保存着新奥尔良的商业和音乐珍宝。
While it's tempting to spend your entire visit in the French Quarter-
虽然法国区的强大魅力让人久久不愿离去,
and some folks never leave- New Orleans offers plenty of other flavors too.
有些人就真的留了下来,但新奥尔良还有许多其他迷人的地方值得一探。
Cross over Canal Street into the Warehouse district,
穿越运河街前往仓库区,
an area of renovated grain-stores and sugar presses, now packed with galleries and chic boutiques.
这里有许多经整修翻新的谷仓和榨糖机,如今放眼望去则满是画廊和时尚的精品店。
A little further Uptown in Memorial Hall,
再走远一点来到上城区的联盟国纪念堂,
the faces and voices from the American Civil War reach out across the cannon-smoke of time.
感受弥漫着炮火的战争岁月,仿佛美国南北战争中的将士们还音容宛在。
Just nearby, discover why the National World War Two Museum
在不远处,便是国立二次世界大战博物馆
has been hailed as the most important Second World War repository in America.
来到这里您就会明白为什么这里会被称为美国最重要的二战博物馆。
Climb aboard a St Charles Streetcar bound for the Garden District.
搭乘上开往花园区的圣查尔斯电车。
Here, amid the Victorian cottages and stately plantation homes, you'll find Lafayette Cemetery.
这里有整片的维多利亚式木屋和雄伟庄严的庄园,拉法叶公墓就在其中。
Join a tour run by local volunteers or explore the crypts on your own.
加入由当地志愿者带领的行程或自己参观墓穴。
But be warned; the cemetery is regarded as one of the country's most haunted!
但警告您,这里是被公认的全美闹鬼最严重的墓园之一!
When it's time to rejoin the living,
重新回到活人世界后,
follow your nose across the road to another New Orleans institution, Commanders Palace Restaurant.
循着香味穿越马路,直达另一处新奥尔良知名地标,指挥官宫殿餐厅。
Ride the streetcar a few stops further west to Audubon Park.
搭乘电车再往西坐几站,就到了奥杜邦公园。
The park is home to the charming Audubon Zoo which features a quaint southern touch, an alligator-filled swamp.
公园里有座迷人的奥杜邦动物园,园内有别具南方特色、养满鳄鱼的沼泽。
The zoo is part of the Audubon Nature Institute which includes the Insectarium and The Aquarium of the Americas.
这个动物园隶属于奥杜邦自然研究院,同时隶属该院的还有昆虫馆和美洲水族馆。
While at the nearby New Orleans Museum of Art,
造访附近的新奥尔良美术馆,
explore paintings, ceramics and sculptures from across the ages and from around the world.
您可以探索来自世界各地、跨越各个年代的画作、陶瓷和雕塑作品。
Visiting New Orleans outside the Carnival Season? No problem.
没赶上新奥尔良的嘉年华?没关系。
Just head across the river to the Mardi Gras Museum which brings one of the worlds greatest festivals to life all year round.
只要到河对面的狂欢世界,这里有全球最盛大的狂欢派对,随时都能在您眼前上演。
New Orleans' distinctive and sometimes fiery cuisine will ensure you never miss a beat.
新奥尔良独具风格、又火辣无比的美食,会让您舍不得错过任何一道菜。
Local specialties like gumbo, po' boys, and praline are available everywhere.
当地的特色美食,像秋葵浓汤、穷孩子牡蛎三明治和果仁糖随处可见。
But it's the music here that truly feeds the soul.
不过,这里真正能满足心灵的还是音乐。
So when the sun starts to set, head for one of the many jazz or blues clubs on Frenchman Street,
所以,当华灯初上时,可以去法国街上的爵士或蓝调俱乐部享受美妙的音乐,
before heading back to Bourbon Street where the New Orleans good times roll on, and on, and on.
然后再回到波旁街,在这里,新奥尔良的欢乐时光永不停歇。

重点单词   查看全部解释    
warehouse ['wɛəhaus]

想一想再看

n. 仓库
vt. 存入仓库

 
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
memorial [mi'mɔ:riəl]

想一想再看

adj. 纪念的,追悼的
n. 纪念碑(堂),

 
humiliated

想一想再看

v. 屈辱(humiliate的过去式);使…丢脸,使…

 
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
institution [.insti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 机构,制度,创立

联想记忆
canal [kə'næl]

想一想再看

n. 运河,沟渠,气管,食管
vt. 建运河,

 
explore [iks'plɔ:]

想一想再看

v. 探险,探测,探究

联想记忆
charming ['tʃɑ:miŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
quaint [kweint]

想一想再看

adj. 古雅的,离奇有趣的,奇怪的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。