Army Staff Sergeant Justin Peck is here tonight.
陆军上士贾斯汀·派克今晚来到这里。
Near Raqqa last November, Justin and his comrade, Chief Petty Officer Kenton Stacy,
去年11月,贾斯汀和他的战友肯顿·斯塔西军士长
were on a mission to clear buildings that ISIS had rigged with explosive so that civilians could return to that city, hopefully soon and hopefully safely.
在拉卡附近执行任务,清理被ISIS放置爆炸物的建筑,让平民能够返回城市内。
Clearing the second floor of a vital hospital, Kenton Stacy was severely wounded by an explosion.
在清场一所重要医院的二层时,肯顿·斯塔西被炸成重伤。
Immediately, Justin bounded into the booby-trapped and unbelievably dangerous and unsafe building and found Kenton, but in very, very bad shape.
贾斯汀立刻进入安有炸弹、危险不安全的建筑里,发现肯顿的状况很严重。
He applied pressure to the wound and inserted a tube to reopen an airway.
他压紧肯顿的伤口,用管子充当呼吸道。
He then performed CPR for 20 straight minutes during the ground transport
在运送伤员的时候他一连为肯顿做了20分钟的人工呼吸,
and maintained artificial respiration through two-and-a-half hours and through emergency surgery.
在两个半小时的时间里为他人工呼吸,直到肯顿接受应急手术。
Kenton Stacy would have died if it were not for Justin's selfless love for his fellow warrior.
要不是贾斯汀对战友无私的爱,肯顿·斯塔西就死了。
Tonight, Kenton is recovering in Texas. Raqqa is liberated.
今晚,坎顿在德克萨斯养伤。拉卡解放了。
And Justin is wearing his new Bronze Star, with a V for Valor. Staff Sergeant Peck: All of America salutes you.
贾斯汀则戴上了铜星勋章和V字奖章。陆军上士贾斯汀·派克,所有美国人向你致敬。
Terrorists who do things like place bombs in civilian hospitals are evil.
那些把炸弹放在平民医院中的恐怖分子是邪恶的。