At the southern end of our planet, fiery ribbons are illuminating the winter skies.
在我们行星的最南方,火焰一样的极光照亮了冬季的夜空。
The aurora australis. This light brings no warmth to the male penguins,
南极光。这道光并没有给还挤成一堆的雄企鹅带来温暖,
who are still huddling, defying the coldest conditions on the planet.
它们还挤在一起面对着地球上最严酷的挑战。
Their ordeal is drawing to a close.
但磨难已经接近尾声。
Thirty days after it last set, the sun rises once more on Antarctica.
南极洲的太阳在落山30天后,再次升起。
Their appalling trials have all been for this.
它们所经受的可怕考验就是为了这一刻。
Each father has just one meal left inside him.
每个企鹅爸爸的嘴里都含着一口食物。
He has been saving it all winter.
这口食物已经储存了整整一个冬天。
This single feed will sustain the chicks for a few more days,
就这一口吃的可以让小企鹅多存活几天,
but the males have not eaten for nearly four months.
但是雄企鹅已经四个月没有进食。
If they do not eat soon, they and their chicks will die.
如果再不快点吃东西,它们和小企鹅都会死掉。
But there is hope on the horizon.
但是希望就在地平线那边。