And in the day's other news: Rescuers in and around Mexico City combed through mountains of debris, desperately searching for signs of life.
其它方面在墨西哥城内以及周边地区,救援人员在废墟当中寻找生还者。
The death toll from the 7.1-magnitude quake has now climbed to at least 293.
此次7.1级地震已造成至少293人遇难。
More than half of those have been in the capital.
超一半遇难者来自墨西哥城内。
We will take a closer look at the scope of the destruction later in the program.
我们将在稍后的节目中详细报道受灾情况。
North Korea's leader ratcheted up his war of words with President Trump today,
今天,朝鲜领导人再次与特朗普发动口水战,
warning that he would face consequences "beyond his expectations."
警告称特朗普将面临意想不到的结果。
Kim Jong-un's statement came days after President Trump threatened to "totally destroy North Korea" in his United Nations address.
而就在金针恩发表此番言论的几天前,特朗普在联合国大会演讲中称“将彻底摧毁朝鲜”。
A newswoman read Kim's response aloud on North Korean state TV.
在朝鲜国家电台,新闻主持人大声宣读了金针恩的回应。
Now that Trump has denied the existence of and insulted me and my country in front of the eyes of the world
如今,特朗普在世界面前发表对其国家和本人的侮辱言论,
and made the most ferocious declaration of a war in history that he would destroy North Korea,
并做出了历史上言辞最激烈的“宣战”言论,称要“摧毁朝鲜”。
we will consider with seriousness exercising of the corresponding highest level of hard-line countermeasure in history.
我们将考虑如何对此采取最强硬的反击措施。
I will surely and definitely tame the mentally deranged U.S. dotard with fire.
我本人也将用火炮惩治这个美国疯子。
Later, North Korea's foreign minister suggested that they would next test a hydrogen bomb in the Pacific ocean.
不久后,朝鲜外交部长称朝方或将在太平洋试射一枚氢弹。
President Trump reacted on Twitter, saying "Kim Jong-un, obviously a madman, will be tested like never before."
特朗普对此在“推特”上表示,金正恩是个疯子,他将遭受史上最严厉的惩罚。