Hurricanes Harvey and Irma have dealt a temporary blow to the U.S. job market.
美就业市场暂时受到飓风“哈维”“厄玛”影响。
The storms shuttered thousands of businesses and forced evacuations in Texas and Florida last month.
上个月,飓风让数千家美国企业暂时关闭,德州和佛州居民也因此而疏散。
As a result, the Labor Department reports that the economy shed 33,000 jobs in September.
劳工部报道称,九月份减少3.3万个工作岗位。
Even so, the unemployment rate improved. It fell to 4.2 percent, its lowest level since 2001.
即便如此,失业率有所好转,降至4.2%,达到了2001年的最低值。
A new storm warning is up for Louisiana, Mississippi and Alabama, ahead of Tropical Storm Nate.
路易斯安那州、密西西比州以及阿拉巴马州或将再受风暴影响,可能会赶到“内特”热带风暴之前登陆。
It is on track to brush past Mexico's Yucatan Peninsula tonight, and then strike the U.S. late Saturday, as a hurricane.
它将于今晚通过墨西哥尤卡坦半岛,预计将在周六晚间登陆美国,并升级为飓风。
People along the Louisiana shoreline are already stockpiling supplies and trying to protect power lines.
路易斯安那沿岸居民已开始囤积食物,并开始保护输电线路。
Officials are hoping that the storm will pass quickly, limiting its total rainfall.
官方希望风暴能够尽早结束,从而控制降雨量。
Vice President Mike Pence got his first up-close look at the hurricane damage in Puerto Rico today, and vowed that more help is on the way.
飓风过后,副总统彭斯今天来到了美属波多黎各,首次视察了灾后情况,并承诺将提供后续帮助。
He first toured the destruction in the U.S. Virgin Islands, and then went on to San Juan.
他首先来到了美属维尔京群岛,之后前往了圣胡安。
He told a church congregation that the federal government is in it for the long haul.
他在教堂集会上发表讲话,称联邦政府会将救灾工作进行到底。
When one part of America cries out for help, we come together.
一方有难,八方支援。
And I believe in my heart that, when the history of this time and this crisis is recorded in Puerto Rico,
我深信不疑的是,一旦美属波多黎各发生天灾人祸,
this will be a chapter when Americans stood by Americans and delivered on that promise.
美国同胞会和你们站在一起,并将兑现承诺。
President Trump visited Puerto Rico earlier in the week, amid criticism that the federal response had been too slow.
本周早些时候,总统特朗普访问美属波多黎各,人们纷纷指责联邦政府的反应不及时。