手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 环球之旅推荐攻略 > 正文

诺曼底十大必去胜地(2)

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Five: Honfleur.

翁弗勒尔
Honfleur is a picturesque port city on the Seine estuary.
翁弗勒尔是一座风景优美的港城,位于塞纳河入海口。
It's known for its slate covered house fronts that were so popular with 19th-20th century Impressionist painters.
这里最有名的要数板岩房屋,许多19-20世纪的印象派画家都曾居住过。
During the Middle Ages, this 1000-year-old town was an important maritime trade center.
中世纪时期,这座拥有一千年历史的小城可是重要的海上贸易中心。
After touring the port area, you'll want to stop by the largest wooden church in France, the 15th century Saint Catherine's.
浏览完港口地区,您一定要去圣卡瑟琳教堂看一看,这座15世纪教堂可是全法国最大的木质教堂。
A bell tower separates the two naves and is topped with a sculpture of Catherine holding a wheel and sword.
教堂上的钟塔将教堂正厅一分为二,房顶有一尊卡瑟琳手持车轮和宝剑的雕塑像。
Musicians decorate the Renaissance balcony.
文艺复兴风格的阳台满是音乐家雕塑像。
Other attractions include two old barns where salt to preserve fish was stored and a crayfishing sloop.
其它景点包括两个历史悠久的粮仓,里面储藏着食盐和鱼,还有一个捕捞小龙虾的单桅帆船。
Four: Bayeux.
巴约
Bayeux, founded in the first century BC, is famous for the Bayeux tapestry,
巴约始建于公元前一世纪,这里最著名的要数巴约挂毯,
a 70-meter (230-foot) long work of embroidery that features 75 scenes of William the Conqueror invading England in 1066.
它是一个长70米的刺绣工艺品,描述了1066年征服者威廉征服英格兰的75个场面。
It is on display at the Bayeux Museum.
如今它被保存在了巴约博物馆。
Nearly 900 years later, Bayeux became the first French town to be liberated from the Nazis during the D-Day invasion.
将近900年以后,巴约成为了诺曼底登陆时期第一个摆脱纳粹控制的城市。
At the carefully tended British War Cemetery,
在精心修护的巴约战争公墓,
you can see the graves of more than 4,000 casualties of the battle; most are British soldiers.
大家可以看到四千多名烈士墓地,多数为英国士兵。
Bayeux old town is just made for wandering,
巴约的老城绝对是漫步休闲的好去处,
so be sure to wander by the gothic Notre-Dame Cathedral that was consecrated in 1077.
哥特式的圣母大教堂一定不能错过,它于1077年进行了祝圣。
Three: D-Day Beaches.
诺曼底登陆海滩
One of the greatest invasions of all time took place on June 6, 1944,
1944年6月6日,这片海滩发生了史上最大规模登陆行动,
when more than 160,000 Allied troops landed on five Normandy beaches:
超16万盟军登陆诺曼底的五大海滩,
Their mission: to liberate France and then the rest of Europe from Nazi occupation.
他们的目标是从纳粹手中解放法国,解放欧洲其它地区。
Before the bloody month-long Battle of Normandy was over,
在长达一个月的诺曼底战争结束之前,
more than 10,000 Allied soldiers would die on the beaches of Omaha, Juno, Gold, Sword and Utah;
超一万名盟军士兵牺牲在了奥马哈、朱诺、黄金、宝剑以及犹他海滩;
several thousand Germans also died in the battles on this 80-km (50-mile) stretch of French coastline.
几千名德军士兵也战死在了这片绵延80公里的法国海岸线上。
Today, the D-Day beaches are marked by war cemeteries, memorials and museums.
如今,这片海滩建立了许多纪念馆、纪念碑和博物馆。
Two: Etretat.
埃特勒塔

beaches.jpeg

Etretat, a small resort city on the English Channel, is known for its white chalk cliffs,

埃特勒塔是一座位于英吉利海峡的度假城市,这里最著名的要数白垩断崖,
natural arches and the "needle," a 80-meter (262-foot) high conical formation just off shore.
自然形成的拱形岩石,以及“针岩”,它是一个位于海岸边的80米锥形岩石。
Two arches can be seen from the town boardwalk and its white pebble beach.
游客可以在镇上的木板路看到两处拱形岩石,以及鹅卵石沙滩。
You can also walk through Falaise Aval arch at low tide.
在海水退潮期,您可以穿过“Falaise Aval”拱形岩石。
The hill above with the Chapel of Notre Dame provides great views.
高山上有一个圣母教堂,从这里向外远眺绝对是美的享受。
Etretat is also famous for being the last place the White Bird was seen in 1927.
1927年,人们在埃特勒塔最后一次看到了“白鸟”。
The biplane was piloted by two French pilots hoping to be the first to fly the Atlantic non-stop.
两名法国飞行员驾驶双翼飞机飞跃大西洋,试图成为第一个不停歇飞跃这片海洋的人。
They were never seen again.
但他们就此消失不见。
One: Mont Saint-Michel.
圣米歇尔山
Sometime in the 8th century, the Archangel Michel, head of the celestial militia,
大约在八世纪,作为天上的最高军事指挥官,天使长米歇尔
ordered a small church to be built on an island hill just yards off the coast of France.
命令在距离法国海岸不远处的岛丘上建立教堂。
Three centuries later, a Benedictine abbey would be added.
三世纪之后,这里又建造了本笃修道院。
That complex became known as Mont Saint-Michel,
这片建筑群被人们称之为圣米歇尔山,
one of the most unique places to visit in Normandy.
也是诺曼底最为独特的景点之一。
A wall was added during the Hundred Years War.
百年战争期间,这里建造了围墙。
Take time to wander through the quaint village that sprang up during the Middle Ages.
游客可以漫步在这片古色古香的村庄,它于中世纪迅速发展起来。
Because some of the highest and strong tides in the world can be found in this bay,
由于这片海湾的潮水汹涌至极,世界罕见,
accessing the island is safest via the causeway.
所以欣赏这片岛屿的最安全方式绝对是堤道。

重点单词   查看全部解释    
tapestry ['tæpistri]

想一想再看

n. 挂毯 v. 饰以织锦画

联想记忆
stretch [stretʃ]

想一想再看

n. 伸展,张开
adj. 可伸缩的

 
embroidery [im'brɔidəri]

想一想再看

n. 刺绣品,粉饰,刺绣

 
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆
quaint [kweint]

想一想再看

adj. 古雅的,离奇有趣的,奇怪的

联想记忆
preserve [pri'zə:v]

想一想再看

v. 保存,保留,维护
n. 蜜饯,禁猎区

联想记忆
needle ['ni:dl]

想一想再看

n. 针
vt. 用针缝,激怒,嘲弄

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
chapel ['tʃæpəl]

想一想再看

n. 小礼拜堂,礼拜仪式,私人祈祷处,唱诗班,印刷厂工会

联想记忆
cathedral [kə'θi:drəl]

想一想再看

n. 大教堂

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。