You realise a book just consisting of those would just be the end, so my one liners are extensions of these brevities.
你知道,一本书包含了这些内容差不多就“黄了”,所以我的笑话在此基础上还做了延伸。
Then you are worried because as yet I have not mentioned my meeting with Secombe and later Sellers.
接着你又开始担心,我还未提及与斯考姆比以及后面的塞勒斯见面一事。
Well by the end of the Monty book I had as yet not met either Secombe or Sellers.
就算《MONTY》临近结尾,我依然没有与斯考姆比或塞勒斯见面。
I met Secombe in Italy, which will be in vol 4, and I am arranging to meet Peter Sellers on page 78 of vol 5 in London.
与西科姆在意大利的见面细节将在第4卷里出现,我还打算把与塞勒斯的伦敦会面安排在第5卷的第78页。
I’m sorry I can’t put back the clock to meet Secombe in 1941, to alleviate your disappointment — hope springs anew with the information I have given you.
很抱歉,我无法扭转时间回到1941年与斯考姆比见面来缓解你的失望情绪——但愿这些肺腑之言能够让你改观。
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/Article/201707/519014.shtml