The U.S. Supreme Court has issued a split ruling on enforcing the president's travel ban.
美最高法院允许旅行禁令的部分内容生效。
The court today allowed the administration to strictly enforce a ban on refugees
法院今天准许政府对难民实施严格限制,
while an appeal moves through lower courts.
此前,下级法院曾对此进行了上诉。
But the justices expanded the list of people from six mostly Muslim nations who are allowed to visit the U.S.
但司法部扩大了允许六个穆斯林国家入境的人员名单。
Back in this country, the Justice Department is restoring authority to local police
国内方面,司法部恢复当地警察权利,
to seize money and property on suspicion they come from criminal activity.
他们有权缴获疑似犯罪财产和钱财。
The assets can be taken even without criminal charges being brought.
与是否遭到质控没有关系。
The Obama administration had curbed the practice,
奥巴马政府曾禁止该行为,
but Attorney General Jeff Sessions today eased the restrictions.
但司法部长杰夫·塞申斯放宽了该限制。
On Wall Street, tech and health care stocks fueled a day of record highs across the board.
华尔街方面,技术和医疗保健股指今天一路高歌猛进,并创下记录。
The Dow Jones industrial average gained 66 points to close at 21640.
道琼斯指数上涨66点,接近21640点。
The Nasdaq rose 40, and the S&P 500 added 13.
纳斯达克上涨40点,标准普尔500指数增加13点。
And Salem, Massachusetts, today marked 325 years since five women were hanged in the infamous witch trials.
今天是“女巫大审判”325周年纪念,该事件发生在马萨诸塞州塞勒姆镇,最终判处5名女性绞刑。
They were among 19 people condemned and hanged for witchcraft in Salem in 1692.
1692年,这场巫术事件让19人走上绞刑架。
A descendant of one of them said it brings justice to the fact that they were wrongly accused.
有后人称正义终将到来,这是一场彻头彻尾的大冤案。