Betwixt mine eye and heart a league is took,
我的眼睛和心达成了协议,
And each doth good turns now unto the other:
相约同舟共济互济互利。
When that mine eye is famish'd for a look,
当眼睛无法将尊容亲睹,
Or heart in love with sighs himself doth smother,
或当热恋的心儿为叹息所苦,
With my love's picture then my eye doth feast
眼儿便呈现恋人的肖像,
And to the painted banquet bids my heart;
旦邀心儿共享这画宴的盛况,
Another time mine eye is my heart's guest
有时候眼睛也应遨赴心的宴席,
And in his thoughts of love doth share a part:
共留连忘返于销魂的情思。
So, either by thy picture or my love,
这一来,借了你的肖像或我的爱悦,
Thyself away art resent still with me;
远离的你却仍与我厮守相随。
For thou not farther than my thoughts canst move,
随你浪迹天涯也摆不脱我的苦思,
And I am still with them and they with thee;
我紧紧跟着它,它紧紧缠着你。
Or, if they sleep, thy picture in my sight
纵然情思入梦,你的肖像在我的眼里
Awakes my heart to heart's and eye's delight.
会唤醒寸心,叫心儿眼儿皆大欢喜。