An increasing number of U.S. children are being diagnosed with diabetes. And the issue appears to be worse in minority kids.
越来越多的美国儿童被诊断患有糖尿病。少数族裔儿童的问题似乎更糟。
A new study looked at diabetes diagnosis rates from 2002 to 2012 in five major ethnic groups across the U.S. It's the first to estimate diabetes diagnosis trends in the nation's youth.
一项新的研究调查了2002年到2012年间美国五个主要种族的糖尿病诊断率。这是首次估计糖尿病诊断趋向年轻人。
The increase in Type 1 diabetes diagnoses was larger in boys than in girls. And Hispanic children saw the largest annual increase.
1型糖尿病诊断男孩比女孩多。西班牙裔儿童年增长最大。
As for Type 2 diabetes, Native American youth saw the largest increase in diagnoses,but the researchers say those rates can't be generalized to all Native American kids nationwide. Asian Americans saw the second-highest rate of new diagnoses.
至于2型糖尿病,美国本土青少年的增幅最大,但研究人员称,这些比率不能推广到全美所有儿童。亚裔美国人的诊断率位列第二。
Unlike with Type 1 diabetes, girls saw a much larger increase in Type 2 diabetes than boys.
与1型糖尿病不同,女孩2型糖尿病的增长比男孩大得多。
The findings raise more questions than answers: The researchers aren't sure why this trend is happening, or why certain ethnic groups seem more affected than others.
研究结果带来的问题多于答案,研究人员不知道为什么这种趋势正在发生,或者为什么某些族群似乎比其他人更受影响。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。