Ellie: I don't believe it. I just got off the phone with my mother and she dropped a bombshell.
埃莉:难以置信。我刚跟妈妈通完电话,她给我丢下一枚重磅炸弹。
Laurent: What did she tell you?
劳伦:她说什么了?
Ellie: She’s thinking of remarrying.
埃莉:她想要再婚。
Laurent: Are your parents divorced?
劳伦:你的父母离婚了吗?
Ellie: No, my mother is a widow. My father passed away eight years ago.
埃莉:不是的,我妈妈是寡妇。我爸爸八年前去世了。
Laurent: Oh, I’m sorry. You don’t approve of your prospective stepfather?
劳伦:哦,很抱歉唐突了。你不想要有个继父是吗?
Ellie: Uh, don’t use that term. I don't like or dislike him. It’s just that my mother should not be remarrying—period. She should stay true to my father’s memory.
埃莉:呃,请不要用这种词汇。我对他没有感情或者说不喜欢他。我只是觉得我妈妈短期内不应该再婚。她应该保持对我父亲的忠贞。
Laurent: After eight years?
劳伦:在八年之后吗?
Ellie: Theirs was a picture-perfect marriage. How could she forget about it and take up with this other guy?
埃莉:他们的婚姻十分美满。她怎么可以将这份感情抛之脑后转而跟别人交往呢?
Laurent: Don’t you want your mother to move on and be happy?
劳伦:你不想让母亲向前看,过得开心一点吗?
Ellie: By replacing my father with this new guy?
埃莉:难道要用代替我父亲位置的方式吗?
Laurent: I’m sure she’s not trying to replace him. She just wants a new love in her life.
劳伦:我敢肯定你妈妈并无此意。她只是想在余生开始一段新的感情。
Ellie: My father was the love of her life. This other guy is a pale substitute.
埃莉:我父亲才是她毕生所爱。而那个男人充其量不过是个卑微的替代品。
Laurent: Can’t you just be happy for her?
劳伦:你就不能祝福她吗?
Ellie: I’m never betraying my father’s memory.
埃莉:我永远都不会背叛我的父亲。
Laurent: Does that mean you’ll never marry?
劳伦:你的意思是你不打算结婚?
Ellie: Well, no, I can stay true to my father’s memory and still get married.
埃莉:呃,不是的,我忠于父亲跟我结婚是两码事。
Laurent: So can your mother!
劳伦:你妈妈亦是如此!
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载