Utahraptor is the largest known member of the early Dromaeosaurids, which were birdlike meat-eating dinosaurs.
犹他盗龙是最大的已知早期驰龙成员,它们是类鸟的肉食恐龙。
It killed by pouncing onto the back of its prey.
它们跳到猎物背上进行猎杀。
If I were to design the perfect killing machine, I'd build a Raptor.
如果我要设计一种完美的猎杀机器,我就建造迅猛龙。
If I was gonna build the perfect Raptor, I'd build a Utahraptor because it's the right size for killing almost anything.
要是让我建造一头完美的迅猛龙,我就造犹他盗龙,其体型大小几乎适合猎杀任何猎物。
Utahraptor stood nearly 2 meters tall, the height of a modern human.
犹他盗龙站起来近两米高,跟现代人高度相仿。
But it was almost 4 times as long as it was tall and weighed in at half a ton.
不过它的长度是高度的四倍,重量有半吨。
It had long powerful forelimbs, ending in three blade-like claws.
它的前肢长而有力,末端有三个刀刃一般的爪子。
Its hind legs were short and sturdy with feet that each held his number one weapon -
它的后腿短而粗壮,每个脚上有它的头号武器
A nine-to-fifteen-inch retractable sickle-shaped claw, giving it the nickname "super-slasher".
9到15英寸可自由伸缩的镰刀形脚爪,给了它一个昵称叫“超级砍家”。
This is from the foot of Utahraptor, and it's unlike the claws in the feet of other theropods in that it's very narrow, you can see, it's narrow in section.
这来自犹他盗龙脚上的,它不像其它兽脚类恐龙的脚爪,它非常窄,你能看到,这部分很窄。
And based on looking at the claws of modern birds, we realized this sheath was probably another third longer than this, so it'd come out and come out here, and go down here, before it got to a point.
基于对现代鸟类脚爪的观察,我们意识到这个护甲可能要比它还要长三分之一,所以会出来,从这里出来,到那里,然后是爪尖。
And also, the sheath came to a sharp edge down here, much like a knife.
同样护甲在这里也成了锋利的边缘,很像一把刀。
This supports the idea that they used this killer claw by putting it in and then pulling it along.
这证实了它们通过把它放进猎物然后沿着拉它来使用这个猎杀爪的说法。
Picture this animal being able to kick this thing with slashing strokes three and four, five-foot long strokes, plunge it in through skin an inch thick, slash down, ten inches deep, and cut three feet long.
可以想象一下这个动物能够踢腿并划切这个东西,3到5英尺的一划,陷进一寸厚的皮肤,下切十英寸,切了3英尺长。
And do that every couple of seconds.
每隔几秒就来那么一下。
The discovery of the massive claws of Utahraptor proved that it was a formidable killer.
发现犹他盗龙巨大的爪子证明了它是可怕的杀手。
But investigators kept digging, and found something more.
不过调查者继续挖掘,而且又有发现一些东西。
Broken teeth lay scattered nearby. They were from the raptor.
附近有散落下的牙齿。它们来自迅猛龙。
They were small, very sharp, and deadly.
牙齿较小、非常锋利而且致命。
This is a Utahraptor tooth.
这是犹他盗龙的牙齿。
It's not that impressive perhaps, because the skull was,you know, perhaps about this long or so, but here you see it, it hasn't got a sharp point because this was used in life and it's worn, and it was shed, you can see little wear facets on here.
它也许没那么令人印象深刻,因为头颅大概就是这么长,不过能看到它一个尖端都没有,因为它是用过的,有磨损而且是脱落下来的,在这里能看到磨损的地方。