手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语听力入门 > 地道美语播客(慢速版) > 正文

地道美语听力播客:合作商突然变卦怎么办?

编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • What's going on? I thought it was a done deal.
  • 怎么回事?我以为咱们已经说好了。
  • I think you misunderstood. The last time we talked, I said I would think about partnering up, but now that I have, I'm going to beg off.
  • 我想你误会了。我们上次谈的时候,我说会考虑合作,但是既然我有合作对象,我打算推辞掉。
  • What you said was that you were agreeable to the idea and that we would work out the details later.
  • 上次你说的是赞成这一提议,并且之后再讨论细节问题。
  • Now you're backtracking?
  • 现在你却要食言?
  • I would never renege on a promise.
  • 我绝不会违背承诺。
  • If I gave my word, I would follow through. In this case, I didn't.
  • 如果我应允的话,我就一定会坚持到底。但是这件事情,我并没有答应。
  • I'm really surprised by your denial.
  • 你突然变卦真是让我措手不及。
  • I didn't have you pegged as someone who backs out of deals.
  • 我真没想到你会打退堂鼓。
  • All I can say is that we don't see eye to eye.
  • 我只能告诉你我们的想法不一致。
  • Let's agree to disagree and leave it at that.
  • 咱们各自保留意见,别再争论了。
  • That's easy for you to say.
  • 你说的轻巧。
  • Your failure to honor your promise is going to put me in a very awkward position.
  • 你的反悔已经置我于极其尴尬的境地。
  • How's that? We only spoke yesterday.
  • 为什么这么说?我们昨天才刚讨论。
  • I may have made some promises of my own and now I'll have to get out of them somehow.
  • 我已经许下承诺,而现在我却要反悔。
  • May I make a suggestion?
  • 我能表达一下我的建议吗?
  • What? Deny, deny, deny?
  • 什么建议?否认,否认,再否认吗?
  • Well, it's worked for me.
  • 反正,这招对我来说很管用。
  • Oh, the nerve of some people!
  • 哦,有些人真是卑鄙!


扫描二维码进行跟读打分训练

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

Jean-Paul: What’s going on? I thought it was a done deal.

让-保罗:怎么回事?我以为咱们已经说好了。
Charlene: I think you misunderstood. The last time we talked, I said I would think about partnering up, but now that I have, I’m going to beg off.
沙琳:我想你误会了。我们上次谈的时候,我说会考虑合作,但是既然我有合作对象,我打算推辞掉。

pod161123.jpg

Jean-Paul: What you said was that you were agreeable to the idea and that we would work out the details later. Now you’re backtracking?

让-保罗:上次你说的是赞成这一提议,并且之后再讨论细节问题。现在你却要食言?
Charlene: I would never renege on a promise. If I gave my word, I would follow through. In this case, I didn’t.
沙琳:我绝不会违背承诺。如果我应允的话,我就一定会坚持到底。而这件事,我并没有答应。
Jean-Paul: I’m really surprised by your denial. I didn’t have you pegged as someone who backs out of deals.
让-保罗:你突然变卦真是让我措手不及。我真没想到你会打退堂鼓。
Charlene: All I can say is that we don’t see eye to eye. Let’s agree to disagree and leave it at that.
沙琳:我只能告诉你我们的想法不一致。咱们各自保留意见,别再争论了。
Jean-Paul: That’s easy for you to say. Your failure to honor your promise is going to put me in a very awkward position.
让-保罗:你说的轻巧。你的反悔已经置我于极其尴尬的境地。
Charlene: How’s that? We only spoke yesterday.
沙琳:为什么这么说?我们昨天才刚讨论。
Jean-Paul: I may have made some promises of my own and now I’ll have to get out of them somehow.
让-保罗:我已经许下承诺,而现在我却要反悔。
Charlene: May I make a suggestion?
沙琳:我能表达一下我的建议吗?
Jean-Paul: What? Deny, deny, deny?
让-保罗:什么建议?否认,否认,再否认吗?
Charlene: Well, it’s worked for me.
沙琳:反正,这招对我来说很管用。
Jean-Paul: Oh, the nerve of some people!
让-保罗:哦,有些人真是卑鄙!

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
disagree [.disə'gri:]

想一想再看

v. 不一致,有分歧,不适应,不适宜

联想记忆
partner ['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭档,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

联想记忆
renege [ri'ni:g]

想一想再看

v. 背信,违约

联想记忆
awkward ['ɔ:kwəd]

想一想再看

adj. 笨拙的,尴尬的,(设计)别扭的

 
coincidence [kəu'insidəns]

想一想再看

n. 巧合,同时发生

 
agreeable [ə'gri:əbəl]

想一想再看

adj. 愉快的,和蔼可亲的,欣然同意的,一致的

联想记忆
denial [di'naiəl]

想一想再看

n. 否认,拒绝

 
misunderstood [,misʌndə'stud]

想一想再看

adj. 被误解的 v. 误解,误会(misunders

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。