The global economy is relying less on carbon to power it.
全球经济对碳的依赖性降低。
That's according to a new report released by a London-based consulting firm. The report looks at global carbon intensity. In other words, how much carbon each country uses based on its GDP.
这是根据一家总部位于伦敦的咨询公司发布的一份新报告。该报告着眼于全球碳强度。换言之,根据国内生产总值,每个国家碳排放量是多少。
And the numbers look promising for the environment. In 2015, global carbon intensity fell by 2.8 percent — a record drop and more than double how much it fell between 2000 and 2014 on average.
这一数据看起来对环境是有利的。2015年,全球碳强度下降了百分之2.8,创下历史下降纪录,是2000年至2014年间平均下降幅度的两倍多。
But that's not nearly enough to keep global warming below 2 degrees Celsius,the number agreed upon in the Paris climate agreement.
但这还不足以使全球变暖保持在2摄氏度以下,这一数字是在巴黎气候协议中达成的。
One of the biggest reasons for the decline is China ,the country that consumes half of all the coal produced. In 2015, it cut coal use dramatically.
中国是碳排放强度下降的一个主要原因,其消费所有煤炭产量的一半。2015,它大大减少了煤炭的使用。
While the reduction in coal is good news for carbon emissions, the director of sustainability and climate change at PwC told Climate Home that coal is "low-hanging fruit" in the fight to reduce carbon emissions. It will likely be tougher to push other industries to reduce emissions.
煤使用的降低对碳排放是个好消息,PWC可持续发展和气候变化主任告诉气候之家,要减少碳排放,煤炭是最容易实现的目标。要推动其它产业减少排放似乎更艰难。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。