High Heel-Related Injuries Have Spiked Over the Years
高跟鞋的危害超乎你的想象!
It may be time to follow in Barbie’s footsteps and say goodbye to those horribly painful stilettos.
是时候跟随芭比娃娃的脚步,跟高跟鞋说再见了。
According to a new study published in The Journal of Foot and Ankle Surgery, high heel-related injuries have doubled between 2002 and 2012.
发表在《足踝外科杂志》的一项研究显示,2002年到2012年间,美国因高跟鞋导致的受伤案例翻了一番。
In 2002, there were 7,097 related injuries for women in the U.S.; in 2012, there were 14,140.
2002年,美国因高跟鞋导致的受伤案件为7097起;2012年,数字上升到14140起。
The research from the University of Alabama at Birmingham states that an estimated 123,355 high heel injuries were treated in emergency rooms across the United States between that 10-year span.
美国阿拉巴马大学伯明翰分校的这份研究指出,十年里,美国人因穿高跟鞋受伤而在急诊室接受治疗的病例多达12.3355起。
The data was collected from the Consumer Product Safety Commission’s Electronic Injury Surveillance System.
该数据来自于美国消费者产品安全委员会国家电子伤害监督系统。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。