手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 远离尘嚣(第5级) > 正文

远离尘嚣(MP3+中英字幕) 第1章:盖伯瑞尔.奥克在恋爱(4)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

‘Well,yes. I needed my hat this morning. I had to ride to the hut in that field,where there's a sick cow belonging to my aunt. ’

“是的。我今早需要我的帽子。我得骑马去那块地里的那间小屋,那儿,我姑妈的一头牛生病了。”
‘Yes,I know. I saw you. ’
“对,我知道。我看见你了。”
‘Where?’she asked,horrified.
“在哪儿?”她问,大吃一惊。
‘Riding all the way up the hill,along the path,’said Gabriel,thinking of her unladylike position on the horse's back.
“我看见你沿着这条路一路骑马上了山,”盖伯瑞尔说,想到了她骑在马上不雅观的姿势。
A deep blush spread from her head to her neck. Gabriel turned sympathetically away,wondering when he dared look at her again. When he turned back,she had gone.
她从头到脖子变得绯红。盖伯瑞尔同情地转身走开,不知道什么时候自己敢再看她。当他回身时,她已走了。
Five mornings and evenings passed. The young woman came regularly to take care of the sick cow,but never spoke to Gabriel. He felt very sorry he had offended her so much by telling her he had seen her when she thought she was alone.
以后的五个早晚,这个姑娘都定期来照料病牛,但一直没与盖伯瑞尔讲话。盖伯瑞尔对惹恼她深感不安,因为他告诉她自己看见了她,而她却以为那时无人在旁。
Then,one freezing night,Gabriel returned,exhausted,to his hut. The warm air from the stove made him sleepy,and he forgot to open one of the air-holes before going to sleep. The next thing he knew was that the girl with the lovely face was 10 with him in the hut,holding his head in her arms.
在一个滴水成冰的夜晚,盖伯瑞尔精疲力尽地回到自己的小屋。炉子里散出的热气让他感到瞌睡,在睡着前,他忘记打开一个通气孔。接下来他知道的就是那位面容姣好的姑娘和他一起在屋里,用胳膊扶着他的头。
‘Whatever is happening?’he asked,only half-conscious.
“究竟发生了什么事?”他迷迷糊糊地问。
‘Nothing now,’she answered,‘but you could have died in this hut of yours. ’
“现在没事了,”她回答说,“你本来也许会死在你的这间小屋里。”
‘Yes,I suppose I could,’said Gabriel. He was hoping he could stay there,close to her, for a long time He wanted to tell her so,but he knew he could not express himself well,so he stayed silent. ‘How did you find me?’he asked in the end.
“是的,我想会的,”盖伯瑞尔说。他希望能挨着她呆很长时间。他想让她知道,但他明白他不是很会表达自己的心情,所以就沉默不语。“你是怎么发现我的?”他最后问道。

重点单词   查看全部解释    
sympathetically [.simpə'θetikli]

想一想再看

adv. 同情地,表示好感地

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
cow [kau]

想一想再看

n. 母牛,母兽
vt. 恐吓

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
conscious ['kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 神志清醒的,意识到的,自觉的,有意的

联想记忆
blush [blʌʃ]

想一想再看

n. 脸红,外观
vi. 泛红,羞愧

联想记忆
stove [stəuv]

想一想再看

n. 炉子,火炉窑;烘房;【主英】温室

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。