Jane took the letter and read the address. Anna Barry, l4 Bowater Gardens, London NEll.
简拿过信看了看地址:安娜·芭瑞,堡渥特花园14号,伦敦NE11。
"Dad, your name was in the newspapers. This woman can read, can't she? She must know you're alive."
"爸爸:您的名字登在报纸上。这个女人认得字,对吧?她应该知道您还活着。"
"Yes, but…perhaps she doesn't know which hospital. I don't know. Janie, please don't be difficult."
"是啊,可是... 也许她不知道我在哪家医院。我不知道。简妮,请别太难说话了。"
"Have you told the police about this woman, Dad?"
"您和警察谈起过这个女人吗,爸爸?"
"Not yet." "Why not? They'll ask her questions, won't they?"
"还没有。""为什么没有?他们会问她一些问题,是不是?"
Alan sighed." Yes, I suppose so? I warned her about that in the letter.
阿兰叹气道:"是啊,我想是。我在信中警告她了。
Perhaps that's why she hasn't come. You see…it's a bit difficult, Janie.
也许那就是她不来的原因。你知道……事儿有点儿困难,简妮。
Anna has a husband…and so it will be embarrassing for her if he finds out about us.
安娜有丈夫……所以要是她丈夫知道了我们的事儿,她会很难堪。
Perhaps the police will want to ask her husband questions, too, and then there'll be all kinds of trouble.
也许 警察也会间她丈夫一些问题,那就会有各种各样的麻烦。
"I see," Jane said. She felt miserable.
"我明白了,"简说。她感到很雄过。
My own father, she thought, is in love with a married woman.
我父亲爱上了一个有夫之妇,她想。
Then she saw the tears in his eyes, and his tired white face; and felt angry with herself, not him.
接着,她看到父亲眼中的泪水和他那苍白而疲惫的面孔;于是她生自己的而不是父亲的气。
Why, she thought, shouldn't my father fall in love?
为什么爸爸就不能恋爱?
It happens to everyone, and you can't always choose the best person.
她想。每个人都会恋爱,不可能谁都能选择最好的人。
Now he's here with only one leg and I'm angry with him.
现在他在这儿,只剩一条腿了,我还生他的气。
I'm his daughter, I should help him! Perhaps this Anna really is a nice woman, with a cruel husband.
我是他女儿,我应帮他!也许这个安娜真是个有个残酷的丈夫的好女人。
She smiled, and said," I'm sorry, Dad. Of course I'll post your letter.
她微笑着,说:"对不起,爸爸。我当然会帮您寄信的。
But…isn't it a bit dangerous sending a letter? Her husband could read it.
但是……寄信不是有点儿不安全吗?她丈夫会看到的。
"No, it's OK. Bowater Gardens is just where she's living at the moment .
"不,没事的。堡握特花园只是她现在住的地方,不是她的家。
It isn't her home. I don't know where her husband lives. I don't want to know."
我不知道她丈夫住哪儿。我不想知道。
He smiled and took her hand.she's a lovely woman, Janie, really she is. You'll like her if you meet her, you know."
"阿兰微笑着,并握住简的手。"她是个可爱的女人,简妮,真的。你见到她时会喜欢她的,你知道。
Outside the hospital, Jane walked slowly down the street.
医院外面简慢慢地沿着马路走着。
She felt sad, and a little lonely.
她感到伤心,还有点儿孤独。
I wish my mother was still alive, she thought.
我真希望妈妈还活在世上,她想。
I wish Mum was alive now, sitting with Dad in the hospital.
要是妈妈还活着,就坐在医院里爸爸身边多好啊!
I don't want all these problems. 一Why does Dad need another woman?
我不想有这些问题。为什么爸爸还需要另一个女人呢?
Oh Mum, why did you die? I need someone to talk to.
哦,妈妈,您为什么要死呢?我真想和某个人说说心里话。