Despite this, so far, the only available product is a treatment for pain caused by multiple sclerosis, and this is licensed only in Canada.
尽管如此,这是目前唯一的一种用于治疗多发性硬化所产生的疼痛的药物。它仅在加拿大许可出售。
But there's a possibility of treating many more ailments thanks to an unexpected property of the plant.
但它也可能用来治疗其他的疾病,因为它还有很多不确定的成分。
If you look in the microscope, you can see some glistening golfball-like structures.
如果你把它放在显微镜下,你能看到一些反光的像高尔夫球一样的结构。
And those are the glandular trichomes in the inflorescence of the plant which contain the chemicals we're interested in for making a medicine.
那些是在大麻花里面的腺型毛状体,它包含的我们希望用来制药的化学物质。
It's not just THC.
并不止是THC。
These trichomes contain CBD, another valuable chemical.
这些毛状体含有CBD,另一种很有价值的化学物质。
There's a lot of CBD in that particular one as well, cannabidiol, another cannabinoid, a non-psychoactive cannabinoid, an important component to the medicine.
某种的大麻含有大量的CBD以及大麻二酚,另一种化学物质,不会影响大脑的化学物质,也是药物的重要成分。
So, from your point of view, in terms of developing medications, cannabidiol, CBD, what role does that have?
那么你认为,对医药业来说大麻二酚和CBD,扮演了什么角色?
We hope it's gonna...We're fascinated by this stuff, which has tremendous potential as an anti-inflammatory but also as an anti-psychotic.
我希望它们能够...我们对它着迷。它可能有很强的潜力成为镇定剂或抗精神病药。
So you're telling me CBD could be a treatment for psychosis?
你是说CBD能治疗精神病?
Yes, isn't that ironic?
是的,是不是很讽刺?
With all the tremendous publicity around the link between cannabis smoking and the potential of increasing the risk of psychosis, here we have a component of the plant which itself is anti-psychotic.
尽管吸大麻烟会提高精神病患病率是公认的,而我们却发现它的一种成分却是抗精神病的。
And we're saying...
你是说在同一种植物体内?
Within the same plant, you have a chemical which has an opposite effect and which therefore be protective to some extent?
是的,在同一种植物体内却同时存在相反作用的成分,这会使它有更多的用途。
I think it's a level of concern that some of the recreational cannabis that's out there contains no CBD at all and that is a modern phenomenon.
我想,要关注的是市场上销售的一些改良大麻,根本不含有CBD,这是一个现代才出现现象。
Previously, it was much more usual for people to be smoking cannabis some CBD in it at least.
开始的时候,很多人吸的大麻烟或多或少会含有CBD。
As recreational cannabis plants are grown for higher THC content, so their CBD content falls, simply because the plant isn't able to produce high levels of both.
而一些改良过的大麻品种含有很高的THC,而CBD的含量却下降了,那时因为植物不能同时增加两者的含量。
So your trick, as a developer of medication, is, I suppose, to change the relative balance of THC and CBD. Exactly so...Getting that proportion right for different conditions is going to be key.
所以你作为一个药品开发者所做的,我想,是改变THC和CBD的含量正是这样,在不同的情况下使用不同的比例就是一切的关键。
We think for pain and spasticity, a roughly equal balance of THC and CBD is good, because each has their own type of pharmacology, quite separate mechanisms of action, and they interact together in a helpful way.
我们认为对于疼痛和痉挛的治疗,THC和CBD的含量大致相等就行,因为它们两者都有各自的优点,工作的机理很不相同,而它们的相互作用是必须的。
Probably along with other plant constituents too.
可能还与其他的一些成分一起起作用。
But for other conditions like inflammation or psychosis, you wouldn't want, probably, any THC at all.
但对于其他的症状如炎症或精神问题,你可能根本不需要THC。
You'd want some of the other plant components, but you'd want the CBD mainly, alongside those other components.
你需要的是其他的成分,其中最主要的是CBD。