手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 牛津大学《犯罪小说》 > 正文

犯罪小说(视频+MP3+中英字幕) 第40期:死亡和侦探(17)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

When we come to the playful,

当我们遇到经典侦探小说
puzzle solving side of classic detective fiction,
富有活力,谜团般的一面时
it's frequently observed how much detective work
我们经常发现侦探工作
and academic research have in common.
和学术研究有许多共同点
They both seek for the truth.
他们都追求真理
They both weigh and assess evidence.
他们都权衡和评估证据
They pay great attention to detail.
他们非常注重细节
And they apply logic and rationality in arriving of their conclusions.
他们通过逻辑和理性来得出结论

牛津大学 犯罪小说

But at a more fundamental level,

但是在一个更加根本的层面
I think all of those are parts of the answer.
我认为所有这些都是答案的一部分
At a more fundamental level,
在一个更加根本的层面上
proposes Radmila May "the answer surely lies in the way
拉德米拉·梅提出"答案一定在于
that Oxford has been depicted not only in crime fiction
牛津不仅在犯罪学小说中
but in a certain type of literature
同时也在某些类型的文学中
as a city which is essentially mystical."
被描述为一个非常神秘的城市"
This is the view of Oxford,
这是对于牛津的看法
as the English essence, the city of dream,
它是英国的精华,梦想之都
and a world of its own
一个属于自己的
and closed, secluded, conservative and egocentric,
封闭,偏僻,保守,以自我为中心的世界
a closed community with its own customs,
有着自己的风俗习惯,自己的仪式
its own rituals and its own concerns.
以及自身关注点的封闭的环境
This is the Oxford imagined by Hazlitt as
这是黑兹利特所说的牛津:
"the sacred city, the palace of enchantment".
"神秘的城市,令人着谜的宫殿..."
This is the Oxford of Matthew Arnold:
这是马修·阿诺德所说的牛津:
"not only the home of lost causes,
"不只是让人迷失的家园
but another poem, and that's sweet city with her dreaming spires.
而且还是首诗,有着梦想尖塔的美好城市
She needs not June for beauty's heightening,
她需要的不是六月来为其增添美丽
lovely all times she lies, lovely tonight."
她无时无刻不是迷人的,迷人的今夜"
Lovely all times.
任何时候都迷人
This is Gerard Manley Hopkins' Oxford:
这是杰拉尔德·曼利·霍普金斯说的:
"Towery and city and branchy between towers, Cuckoo-echoing,
"城市与高塔之间的枝繁叶茂,杜鹃鸣唱
bell-swarmèd, lark-charmèd, rook-racked, river-rounded."
铃铛齐响,云雀欢唱,车轮滚动,河流奔腾"
It's Oxford as the city of mystery and nostalgia.
牛津是个神秘的怀旧的城市
And it is exactly that Oxford
并且正是这样的牛津
but it's invoked by some of the authors I've mentioned.
被一些我所提到的作家调用了
Dorothy Sayers does so over and again.
多萝西·塞耶斯就是一遍遍这么做的
Here is Harriet Vane gazing out from the parapet.
哈略特·凡在栏杆后面凝视
No, she's actually on the roof of the Radcliffe Camera
不,她事实上是在拉德克里夫的屋顶上
"The eastward within a stone's throw
"东边一箭之遥的
stood the twin towers of All Souls,
是万灵学院的双塔
fantastic, unreal as a house of cards,
美轮美奂,不真实的如同纸牌堆成的房子
clear-cut in the sunshine,
在阳光照射下轮廓分明
the drenched oval in the quad beneath brilliant
四方院子中的椭圆池璀璨异常
as an emerald in the bezel of a ring.
如同戒指上的翡翠
Behind them, black and grey
在它们后面,黑黑乎乎的
New College frowning like a fortress
新学院像一个堡垒皱着眉
with dark wings wheeling about her belfry louvres
黑暗的翅膀盘旋在她的钟楼百叶窗边
and Queen's with her dome of green copper
王后学院带着绿铜圆顶屋
and, as the eye turned southward, Magdalen
然后眼睛往南看是莫德林学院
yellow and slender, the tall lily of towers."
黄色修长,高大的百合塔"
Beautiful.
美吧

重点单词   查看全部解释    
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
assess [ə'ses]

想一想再看

v. 估定,评定

 
dome [dəum]

想一想再看

n. 圆屋顶

 
playful ['pleifəl]

想一想再看

adj. 爱玩耍的,幽默的

 
fundamental [.fʌndə'mentl]

想一想再看

adj. 基本的,根本的,重要的
n. 基本原

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
essentially [i'senʃəli]

想一想再看

adv. 本质上,本来

 
logic ['lɔdʒik]

想一想再看

n. 逻辑,逻辑学,条理性,推理

联想记忆
nostalgia [nɔs'tældʒiə]

想一想再看

n. 乡愁,向往过去,怀旧之情

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。