“Hello? ”
“哈啰? ”
“Mrs. Adams residence.
“亚当斯太太公馆。”
“Hello, hello, Mother? ”
“喂,哈啰,妈妈? ”
“This is Mrs. Adams residence, who is it you wish to speak to, please? ”
“这里是亚当斯太太公馆,请问您找谁? ”
“Uh, uh, who is this? ”
“嗯,嗯,您是哪位? ”
“This is Mrs.Winney. ”
“我是温太太。”
“Mrs. Winney? Why, I don't know any Mrs.Winney. Is this Beechwood 20828? ”
“温太太?可是,我并不认识什么温太太。您这里是毕奇伍德20828吗?”
“Yes.”
有什么事吗? ”
“ Uh, where's my mother? Where's Mrs Adams? ”
“嗯,我妈妈呢?亚当斯太太到哪儿去了?”
“ Mrs. Adams is not at home. She’s still in the hospital. ”
“亚当斯太太不在家,她还在住院。”
“The hospital? ”
“住院?”
“Yes. Who is this calling, please? Is this a member of the family? ”
“是的,请问您是哪位?您是家人吗? ”
“What’s she in the hospital for? ”
“她住院是什么原因? ”
“She's been prostrated for five days, nervous breakdown. But who is this calling?
“她因为精神崩溃,已经倒下来五天。请问您到底是哪位?”
“Nervous breakdown? My mother never was nervous.”
“精神崩溃?我妈妈的精神一向很正常啊。”
“It’s all taken place since the death of her oldest son Ronald.
“从他大儿子朗诺德死亡的那天起,她就撑不住了。”
“Death, death of her oldest son Ronald? Hey! Who? What's this? What number is this?”
“死亡,他大儿子朗诺德死亡?嘿,您是谁?您到底是何人?这里是几号?”
“This is Beechwood 20828. It's all been very sudden. He was killed just six days ago in an automobile accident on the Brooklyn Bridge.”
“这里是毕奇伍德20828。事情发生得太突然,他是在六天前出了车祸,地点在布鲁克林大桥。”
“Your three minutes are up, sir. Your three minutes are up, sir. Your three minutes are up, sir. ”
“您的三分钟已经到了,先生。您的三分钟已经到了,先生。您的三分钟已经到了,先生。”