A senior sports official has become the subject of a corruption inquiry, according to the Communist party’s graft watchdog. This is the first senior official to fall under official scrutiny since the sports administration was censured last year.
根据中央纪委监察部所说,一名高级体育局官员正在接受腐败调查。这是去年即体育总局遭到严厉谴责后第一位在审查中落马的高级官员。
On June 25, the Central Commission for Discipline Inspection, or the CCDI, announced that the deputy director of and the third-ranking official at the General Administration of Sport, Xiao Tian, had been arrested the same day and was being investigated for “serious violations of discipline and law,” a term commonly used by the CCDI to mean corruption.
6月25日,中央纪律检查委员会(CCDI)公布,国家体育总局副局长,三把手肖天已于同日被捕,并因严重违纪行为被立案调查,“严重违纪”是中央纪律检查委员会对于贪污犯罪的常用用语。
His arrest follows months of speculation on investigations over the administration which began when the CCDI hit out with public criticism in November 2014 on managerial “irregularities.”
2014年11月,体育总局的“管理作风”问题成为了众矢之的,中纪委随即展开了数月调查,并随即逮捕了肖天。
Following the announcements, the administration admitted in January 2015 that officials and referees alike had taken bribes to fix events during the 12th National Games held in the fall of 2013. Senior officials from the administration’s soccer unit, as well as many well-known referees, have also been jailed recently for fixing games.
声明发布之后,2015年1月,体育总局承认在2013年秋举办的第12届全运会上,多名官员和裁判在五项比赛上收受贿赂。由于操纵比赛,来自足球运动管理中心的多名高级官员,以及诸多著名裁判已经被捕入狱。
Prior to Xiao’s detention, the latest arrest occurred in April of 2015, when Shen Lihong, the vice director for the Cycling and Fencing Sports Administration, as well as the vice president of the China Equestrian Association, was taken in by the CCDI for suspected bribery and corruption charges.
在逮捕肖天之前,2015年4月,因涉嫌贪污,中央纪律检查委员会逮捕了自行车击剑中心副主任,前中国马术协会副主席沈利红。
For Caixin Online, this is Jessie Dalman.
这是杰西·达尔曼为您带来的财新新闻报道。
译文属可可英语原创,未经允许,不得转载。