But no matter what challenges or setbacks or disappointments you may encounter along the way, you will find true success and happiness if you have only one goal, there really is only one and that is this: to fulfill the highest most truthful expression of yourself as a human being.
但是无论你一路上经历到怎样的挑战、挫折、险衅、绝望,如果你自始至终都只有一个目标,真的只有一个目标,你就会找到真正的成功和幸福。这个目标就是:作为一个人,你要实现你最真挚、最坦诚的自我表达。
You want to max out your humanity by using your energy to lift yourself up, your family and the people around you.
你想奋力拓展自己的人生领域,去追逐生命的最大化,去改变你的亲友以及周围的人。
Theologian Howard Thurman said it best. He said "Don't ask yourself what the world needs.
神学家Howard Thurman将这件事儿阐释的淋漓尽致,他说:“不要追问这世界需要什么样的人。
Ask yourself what makes you come alive and then go do that because what the world needs is people who have come alive."
扪心自问是什么支持着你活到现在,然后你奔赴你的信仰、因为这世界需要的就是人们充满活力地活在世上。”
The world needs people like Michael Stolzenberg from Fort Lauderdale.
这是世界需要的——正如来自劳德代尔堡的迈克尔·斯托尔岑贝格。
When Michael was just 8 years old Michael nearly died from a bacterial infection that cost him both of his hands and both of his feet.
迈克尔年仅8岁时险些丧命于细菌感染,虽然他活了下来,但却永远失去了四肢。
And in an instant this vibrant little boy became a quadruple amputee and his life was changed forever.
须臾之间,原本一个完整的,充满活力的男孩儿失去四肢,成为一个残疾人,他的命运轨迹在这一劫难之后被硬生生地扭转。
But in losing who he once was Michael discovered who he wanted to be.
但在失去一切之后,他听懂了他的心,他明白了自己真正想成为谁。
He refused to sit in that wheelchair all day and feel sorry for himself so with prosthetics he learned to walk and run and play again.
他拒绝整日坐在轮椅中上沮丧、难过,而是选择了在假肢的扶持下继续行走、奔跑、玩耍。
He joined his middle school lacrosse team and last month when he learned that so many victims of the Boston Marathon bombing would become new amputees Michael decided to banish that darkness with light.
他甚至加入了他高中的曲棍球队。上个月当他得知在波士顿马拉松的轰炸中,有一些不幸的人同样被截肢时,他决心用同样的“灯光”帮助他们驱逐黑暗。
Michael and his brother Harris created Mikeysrun. com to raise 1,000,000 dollars for other amputees.
于是迈克尔和他的兄弟哈里斯创办了mikeysrun.com为其他被截肢的人募捐100 万美元。
By the time Harris runs the 2014 Boston Marathon.
这是在2014年哈里斯波士顿马立松之前。