手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 轻松娱乐听力 > 经典双语笑话 > 正文

经典双语笑话(MP3+中英字幕) 第11期:另一则寓言笑话

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

11.And the Same Vein

11.另一则寓言笑话
The Ndele tribesmen of Africa were'a poor but proud people. Living as they did in the savannah regions south of the Sahara, they had only grass with which to build their houses, but these were nonetheless beautifully designed and spacious.
非洲的恩德拉部落是个贫穷但骄傲的民族,由于位在撒哈拉沙漠南部的大草原地区,他们只能用草来造房子,但他们的房屋仍然设计美观,内部宽敞。
In fact, the king's palace was all of three stories tall until the tragic events which I will now relate.
实际上,在我所要叙及的不幸事件之前,国王的皇宫都是三层楼的建筑。事情是这样的。
The Ndele had always believed that as long as the king sat on the traditional golden throne, no harm could come to the tribe. In recent times, however, the kings had taken to sending their heirs to Europe to be educated.
恩德拉族人自古以来都相信,只要国王坐在那张传统黄金打造的王座上,老天就不会降灾害于他们。可是最近非洲国王们都热衷于把他们的继承人送到欧洲深造。
One particular crown prince came back from Oxford with nothing but contempt for the ancient beliefs of his people. No sooner had he been crowned king than he had the golden throne removed to the palace attic and replaced with a comfortable steel-framed easy-chair.
其中一位王储由牛津大学归国,他除了鄙视该族人的古老迷信外,什么也没学回来。他一登上王位就立刻把那张宝座搬到皇宫阁楼收藏,并换上一张钢框的舒适安乐椅。
Sure enough, as soon as the young king settled his posterior into the new royal seat, an earthquake struck the entire territory of the Ndele, hundreds of homes were destroyed, and the old golden throne came crashing through the two intervening floors directly onto the foolish monarch,squashing him like a bug.
果然,那位年轻的国王刚坐下不久,地震就袭击了恩德拉族境内,好几百栋的房子损毁,而原来那张黄金宝座也一路撞穿两个夹层楼正中那名愚蠢的统治者,他就像一只小虫般被压得扁扁的。
And the moral of the story is: Those who live in grass houses should not stow thrones.
这则故事的真义就是:“住在茅草房子的人们不可把国王的御座收藏起来!”

重点单词   查看全部解释    
attic ['ætik]

想一想再看

n. 阁楼

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
earthquake ['ə:θkweik]

想一想再看

n. 地震

 
designer [di'zainə]

想一想再看

n. 设计者

联想记忆
vein [vein]

想一想再看

n. 静脉,纹理,叶脉,岩脉
vt. 使有脉络

 
contempt [kən'tempt]

想一想再看

n. 轻视,轻蔑

联想记忆
profound [prə'faund]

想一想再看

adj. 深奥的,深邃的,意义深远的

联想记忆
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
document ['dɔkjumənt]

想一想再看

n. 文件,公文,文档
vt. 记载,(用文件

联想记忆
territory ['teritəri]

想一想再看

n. 领土,版图,领域,范围

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。