皮埃尔:有了新发现的感觉如何?
Irene:Let's not jump the gun.
艾琳:我们不要莽撞。
We've made some major leaps forward, but I'm not sure I'd call what we've done so far revolutionary.
虽然取得了一些重大进步,但我不确定到目前为止是革命性创举。
Pierre:Not yet, but you're close to a breakthrough.
皮埃尔:还没有,但你已经接近突破。
That's evident.
这很明显。
Irene:I think you might be overstating the case.
艾琳:我觉得你可能夸大了事实。
If we do make a small breakthrough, it will only contribute to the current body of knowledge in the field, not turn the field on its head.
如果我们有了小的进展,只会对当前该领域的知识有所贡献,而不是整个领域。
Pierre:I think you're downplaying the possible impact of such a discovery.
皮埃尔:我觉得你在降低这样的发现可能造成的影响。
I think you'll be recognized as a pioneer, a real trailblazer.
我想你会被认为是一个先驱,一位真正的先驱。
Irene:And your contribution?
艾琳:那你的贡献呢?
Pierre:You know what they say:Behind every great woman is a great man!
皮埃尔:你知道他们会说:每个伟大的女人背后都有一个伟大的男人!