手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC纪录片《月球之谜》 > 正文

BBC纪录片《月球之谜》(视频+MP3+中英字幕) 第18期

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • The moon mission is open to the public,
  • 月球任务是对大众开放的
  • meaning anyone who has the financial capability
  • 任何人只要能负担一亿元的机位费用
  • to afford the price of the seat,
  • 就可以参加
  • they're each priced at a hundred million dollars.
  • 抢得头香的人
  • At the front of the queue is Greg Olsen.
  • 是葛瑞格欧森
  • I mean who wouldn't want to see the moon up
  • 哪有人会不想近距离欣赏月球
  • close you may not want to go through the space ride
  • 去那里的旅程也许不是很舒服
  • to get there but I mean just,
  • 但试想
  • just imagine if you could look out and there was the moon,
  • 只要看着窗外
  • there's this big moon the way we're looking at the earth now.
  • 就能看到偌大的月球和地球
  • Just, to me it would be mind boggling.
  • 我简直无法想像那样的感觉
  • Yeah, I'd really like to do it.
  • 我真的很想去
  • And the company thinks there'll be no shortage of takers.
  • 该公司也认为不愁没人上门
  • You really don't have to sell a moon mission - it,
  • 我们不用大肆宣传登月任务
  • it's making history, it's going where less than
  • 这是趟历史性的任务,目的地是个
  • 30 people have gone before.
  • 只有二十几个人去过的地方
  • You really don't need a sales tactic for that.
  • 光是这样就可以卖得抢抢滾
  • In a neat twist from the cold war rivalry of the 1960's,
  • 1960年代的冷战对峙,已烟消云散
  • the company works in partnership with the Russian Space Agency.
  • 这家公司的合作伙伴是俄罗斯太空局
  • Rich clients provide the funds and the cash strapped Russians
  • 有钱客户出钱,需款孔急的俄国人
  • provide the hardware.
  • 则提供硬体
  • And it's technology straight
  • 并原封不动地沿用
  • out of the 1960s the Soyuz Rocket System.
  • 60年代的联合号火箭系统
  • The Soyuz rocket system was first designed in the 1960s
  • 联合号火箭系统
  • for the Soviet lunar programme.
  • 是苏联在60年代为了登月计划而研发的
  • Once the Americans landed on the moon,
  • 美国人登陆月球之后
  • the Soviet lunar programme was almostjust abandoned.
  • 苏联的登月计划几乎全面停摆
  • But one of the reasons why it was abandoned
  • 但其停摆的原因之一是
  • was that the Soviet manned lunar programme of the 60s was a failure.
  • 苏联60年代的载人登月计划失败了
  • Not only did they fail to get a man on the moon,
  • 他们不仅没能让太空人登陆月球
  • but they also failed to even put a man into orbit around the moon
  • 连让太空人进入月球轨道都失败了
  • despite 18 separate attempts to make the technology work.
  • 他们一连试了十八次,都没能成功
  • They hope that the cash injection
  • 现在他们希望
  • from the rich westerners will help them do better this time.
  • 有了富裕西方人的资金挹注,这次的表现能亮眼些
  • Everything in life is a risk,
  • 人生不管做什么都有风险
  • um you, you know there's various degrees,
  • 风险程度当然不同
  • the Soyuz was designed for lubar lunar orbit
  • 联合号火箭的目的就是绕月飞行
  • so its certainly capable of doing it.
  • 它绝对做得到
  • The Russians have a great space programme er great instruction,
  • 俄罗斯的太空计划很棒,他们有清楚的程序
  • great cosmonauts, so I would, I would have a lot of confidence.
  • 优秀的太空人,所以我很有信心
  • This private sector mission has a fighting chance of
  • 这个由私人业界提出的登月任务
  • at least putting a person into orbit around the moon.
  • 至少有可能成功地将人送进月球轨道
  • But even they could be overtaken by a new dark horse
  • 但连他们都受到一匹黑马的威胁
  • a late entry in the new race to the moon.
  • 这名玩家很晚才加入太空竞赛
  • China. Its economy is booming.
  • 那就是中国,经济蓬勃发展的中国
  • It's a global superpower.
  • 已经成为全球超级强权
  • And now it's turning its attention to space.
  • 现在他们把注意力转向太空
  • In 2003 the Chinese put a man in space,
  • 2003年,中国成功地让太空人
  • and brought him safely back to earth.
  • 安全往返太空
  • In 2005 they did it again.
  • 并在2005年如法炮制一番
  • Now they say they want to put a man on the moon.
  • 现在中国说要送人上月球
  • Few would bet against them.
  • 唱衰他们的人寥寥无几
  • Well with China coming up er we've had astronauts
  • 现在中美苏三国
  • and then cosmonauts in Russia and then we have tokanauts in China.
  • 都有太空人
  • Now they've had two orbits of the earth and you know,
  • 中国已经两度把人送进地球轨道,很不简单
  • that's nice and you know people say well it's primitive technology.
  • 有人说他们的科技很原始
  • And so forth but you wait ten years and see
  • 但十年后
  • where those people are with space flights.
  • 他们绝对会有惊人的进步
  • Whoever wins the race to get back to the moon,
  • 谁会拔得头筹抢先重返月球,仍是未定之数
  • there's little doubt that our most ancient love affair is back on.
  • 但可以确定的是,人类和月亮的感情再度加温
  • In many ways it's a relationship that's finally grown up.
  • 如今这终于可说是段成熟的感情
  • We've been through infatuation and courtship.
  • 我们已经经过了迷恋和追求阶段
  • We've had a bit of a rocky patch.
  • 有过一段风雨飘摇的时期
  • Now the relationship has emerged stronger than ever.
  • 如今这段经过淬炼的感情更加稳固
  • And this time it looks like we're in it for the long haul.
  • 这次看来是天长地久


扫描二维码进行跟读打分训练

BBC星球系列《月亮之谜》(themoon),讲述一个关于人类与月亮的爱情故事,人类是如何从迷恋到倦极生厌,而为何重新爱上它的历程。节目带领观众回溯远古时期,人们用卡拉尼什立巨石阵表达对月亮的礼赞,它既是圣地亦是古代的观测站。同时游走世界各地观察各种自然现象,从中总结出月亮的变化规则及月亮对于地球活动的影响,并一一解答关于月亮的各种迷踪。


重点单词   查看全部解释    
separate ['sepəreit]

想一想再看

n. 分开,抽印本
adj. 分开的,各自的,

 
injection [in'dʒekʃən]

想一想再看

n. 注射,注射物,数学函数

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
primitive ['primitiv]

想一想再看

adj. 原始的
n. 原始人,文艺复兴前的艺

联想记忆
rocky ['rɔki]

想一想再看

adj. 岩石的,像岩石的,坚硬的,麻木的,困难重重的

 
instruction [in'strʌkʃən]

想一想再看

n. 说明,须知,指令,教学

联想记忆
twist [twist]

想一想再看

v. 拧,捻,搓,扭曲
n. 扭曲,盘旋,捻,

 
tactic ['tæktik]

想一想再看

n. 战略,策略 adj. 战术的,有策略的

 
capable ['keipəbl]

想一想再看

adj. 有能力的,足以胜任的,有 ... 倾向的

 
funds

想一想再看

n. 基金;资金,现金(fund的复数) v. 提供资金

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。