Conjoined Twins: Abby and Brittany
连体双胞胎:Abby和Brittany
We wanted to do this documentary so people wouldn't have to always stare and take pictures because we don't like it when they take pictures. So they just know who we are and stuff.
我们想要拍这个纪录片,如此一来人们就不需要一直盯着我们看或是照相,因为他们照相的时候,我们不喜欢那个样子。如此他们就知道我们是谁还有诸如此类的东西。
As they've grown, much of their life is still the same. They still live in the same small town in Minnesota with their fourteen-year old brother, Cody, twelve-year old sister, Morgan, parents, Mike and Patty, and the family dog, Sadie.
虽然她们已经长大,但她们大部分的生活仍然是相同的。她们还是住在那个同样的明尼苏达小镇,和她们十四岁大的弟弟Cody、十二岁大的妹妹Morgan、父母、Mike和Patty和家里的狗Sadie一起。
简单来说,Abby和Brittany不是早起的人。
They need more sleep, hehehe.
她们需要多一点睡眠,呵呵呵。
When they wake up in the morning, they're usually cranky.
她们早上起床时,她们通常都很暴躁。
When they get up in the morning, they're very crabby.
她们早上起床时,很容易生气。
From the moment they start their day, Abby and Brittany are an incredible display of teamwork. From doing their hair to putting on makeup, they appear to be totally in sync but that doesn't mean they always agree.
从她们开始一天的那刻起,Abby和Brittany便展现了不可思议的团队合作。从整理她们的头发到化妆,她们似乎是完全同步的,但那不表示她们总是意见一致。
That looks fine. Don't touch it!
那看起来很好,不要动它!
Believe me! We are totally different people. We usually bargain with each other, like, if you do this, I'll give you that or, or we take turns. We take turns a lot.
相信我!我们是完全不同的人。我们经常彼此讨价还价,像是,如果你这样做,我就会给你那个,或者,或是我们轮流。我们常轮流。
When they first started to drive, it was kind of scary because they would hit the brakes and go too slow, and then go too fast, and then too slow.
当她们第一次开始开车,那有点可怕,因为她们会踩刹车然后开太慢,再开太快,然后接着开太慢。
Hold on. Slow a bit down there. It doesn't work. Why doesn't your other foot drive? Oh.
等一下。那里慢一点。没反应。为什么你另一只脚没在开?噢。
The pressure is on, because tomorrow, Abby and Brittany turn sixteen, and the first thing in the morning, they head to the DMV for the driving portion of their licensing test, but the bad news is two tests means two chances to fail.
压力来了,因为明天,Abby和Brittany要十六岁了,而早上的第一件事,她们要前往DMV(Department of Motor Vehicles监理站)参加驾照考试的路考部分,但坏消息是两次考试意味着两次失败的机会。
I passed. Happy birthday. Oh, you passed? Yah, I ran over the flagman. Okay. These are for you two. Thank you.
我通过了。生日快乐。噢,你通过了?是啊,我辗过了施工号志(注一)。好的,这些是给你们两个的,谢谢。
After many gifts and congratulations from their friends, the question now is what is the plan for tonight?
在收到很多来自朋友的礼物和祝贺之后,现在的问题是今晚的计划是什么?
Today is Abby and Brit's sixteenth birthday. Cody, you wanna light the candles? We are gonna have their favorite angel fruit cake baked by their grandmother, if we get the candles lit.
今天是Abby和Brit的十六岁生日。Cody,你要点蜡烛吗?我们要吃她们最爱的、奶奶烤的天使水果蛋糕,如果我们点起蜡烛的话。
Go. You make a wish! Cody, stop! Woah. Good job! All at once!
去吧。你们许个愿! Cody,停止!哇喔。做得好!一次吹熄全部。
Because they have two hearts, lungs, circulatory systems that are conjoined, I am looking to make sure they're not developing premature high blood pressure, respiratory problems.
因为她们有两套相连的心、肺和循环系统,我希望确保她们不会罹患早发性高血压、呼吸问题。
There you go.
开始吧。
Ok. How are you? Good. How are you? I am ok. That's good.
好的。你们好吗?很好。你好吗。我很好。很好。
Oh, good. Haven't seen you in a while.
噢,很好。有一会儿段时间没见到你们了。
No, just seventy-five minutes ago actually. Well, maybe. I watched you drive-in.
不,其实只是七十五分钟前。嗯,或许吧。我看到你们开车进来。
How was your drive? Good. Was it?
你驾驶得如何?很好,是吗?
The process of their ability to come together is fascinating for me as, as a primary care doctor because above the waist they seem to function independently, and yet they can clap even though one controls one arm and the other controls the other.
对于身为,身为一个主治医师的我而言她们能够团结合作能力的过程是很吸引人的,因为腰部以上她们似乎是独立运作,但她们可以拍手,即便是一个人控制一只手臂而另一人控制另一只。
I ask them periodically, um, what they feel and sense. One girl cannot sense touching on the other girl's arm, and vice versa.
我时不时会问她们,嗯,她们感觉到什么。一个女孩无法感受到另一女孩手臂上的触摸感,反之亦然。
The girls themselves are continually discovering more about how their bodies work together.
女孩们自己持续发现更多有关她们的身体是如何合作的。
And even the other day, they were on their bellies going, "Feel that? Feel that? Feel that?" And Brittany say when she started to feel it.
而甚至有一天,她们摸着肚子说:“有感觉吗?有感觉吗?有感觉吗?”然后当Brittany在开始有感觉时会说出来。
Many other questions are on the horizon, like "how would they date?"
很多的问题都即将浮现,像是“她们要怎么约会”?
You know, I hear them and their girlfriends talk about guys, but they probably aren't gonna be sharing that with me right now who they may have a crush on or what they are feeling, but I'm sure they do, not just the way I see them interact.
你知道,我听到她们和她们的女生朋友谈论男生,但她们大概不想现在跟我分享她们对谁有好感,或她们的感觉,但我确定她们是对男生有好感的,不只是因为我看到她们互动的方式。
The whole world doesn't need to know...what we are...who we are dating or what we are gonna do and everything.
全世界不需要知道...我们是什么...我们跟谁约会或是我们想要做什么还有所有事。
As for motherhood, only time will tell.
至于当妈妈,只有交给时间来说明了。
Yah, we are gonna be moms. We haven't thought about how being mom is gonna work yet. We're just sixteen. We don't need to think about that right now.
是啊,我们将会当妈妈。我们还没想过身为母亲要怎么做。我们才十六岁。我们现在不需要思考那个。
We might wanna go into photography, child development, nurse, stuff with kids, interior designing, architecture, or fashion design.
我们可能想要从事摄影、儿童发展、护士、有关儿童的东西、室内设计、建筑或是时装设计。
Are they going to be hired as one or as two? Are they going to be able to share salaries? Do they mind...you know, all of those things, I think, are to be determined.
她们将会被当成一个还是两个人雇用?她们将能共享薪水吗?她们介意...你知道,所有那些事,我想,都有待商榷。
Abby and Brittany have chosen not to appear on other talk shows or do interviews for the many magazines who make requests, although they could do hundreds.
Abby和Brittany已经选择不要出现在其它的谈话节目或是为很多做出要求的杂志做访问,虽然她们可做上几百次。
I've had TV people come up to me and say that I owe the world more than an explanation regarding Abby and Brittany. I don't owe the world nothing, and Abby and Brittany don't owe the world anything either.
我曾经有过电视台的人找上门来,说关于Abby和Brittany,我欠这世界不仅仅一个解释。我没有欠这个世界任何东西,Abby和Brittany也没欠这个世界任何东西。
The best thing about being conjoined twins is there is always someone there to talk to and you are never alone.
当连体婴最棒的事就是总是有人在身边可以说话,而且你永远不会孤单。
注一:指的是交通号志(施工警示),因为那个号志有个指挥人像拿着旗子。