Jump-starting The Green Car Market
中国环保汽车市场蓄势待发
When BYD Auto launches one of China's first mass produced fully electric sedans later this year, it will be trying to conquer the world rather than save it. But such is the explosive growth of China's car market and thirst for petrol that the two goals are likely to become ever more synonymous.
当比亚迪汽车公司去年年底成为中国第一批大批量生产全电动轿车的汽车厂家时,它就旨在征服世界而非拯救世界。既能满足中国快速增长的汽车需求又能解决汽油原料紧缺问题,比亚迪电动汽车的生产对两个问题都给出了答案。
Senior government leaders have initiated a major push for hybrid and electric vehicles in a bid to bypass car makers overseas and avoid an environmental meltdown at home.
中国政府高层领导力推复合型汽车和电动汽车的生产,从期避开与国外汽车生产商的竞争和避免国内环境的恶化。
The consultancy McKinsey and Company estimates that China's car market will grow tenfold between 2005 and 2030, which will drive up demand for diesel and petrol from 110 million tonnes to 500 million tonnes. That will mean a sharp rise in carbon emissions from a country that has already overtaken the United States as the world's biggest source of greenhouse gases.
据麦肯锡咨询公司估计,在2005年到 2030年间,中国汽车市场会增长10倍。市场的增长导致了对柴油和汽油的需求也会从1.1亿吨增长到5亿吨。这意味着二氧化碳的排放量将会急剧增加,而中国现在已经超过美国,成为世界上最大的温室气体排放国。