柯蓝:我喜欢这些网球鞋。正好我需要一双新的。
Beth:We're here to buy you some dress shoes for attending Chelsey's wedding.
贝丝:我们来这里是给你买一些礼服鞋出席切尔西的婚礼。
You can't go wearing those worn out loafers, and you need time to break them in.
你不能随便穿双鞋就出去,你需要时间适应。
Curran:All right. Just pick whatever you think is suitable and let's go.
柯蓝:好的。拿双你觉得合适的,我们就走。
Beth:Don't you want to have a say in what you wear?
贝丝:你买鞋都不先挑挑看吗?
I think these oxfords are nice. What do you think?
我觉得这些牛皮鞋很好。你看怎么样?
Curran:Great. I'm a size 10 and a half.
柯蓝:很不错。我穿10号半。
I'll try them on and we'll go.
我试试然后我们就走。
Beth:You can't just buy the first pair of shoes you see. How about these?
贝丝:你不能第一眼看上就买的。这些怎么样?
Curran:Those patent leather shoes?
柯蓝:那些黑漆皮鞋?
They have purple laces. Well, if you think they're okay...
这鞋是紫色的鞋带。好吧,如果你觉得不错的话…
Beth:No, they're not.
贝丝:不,不是这样。
These shoes are totally wrong for the occasion, not to mention hideous.
这些鞋子完全就是个错误的场合,更不用说可怕了。
I was just trying to get a rise out of you so you'll pick the shoes you like.
我只是想引起你的注意,这样你就会选择自己喜欢的。
Curran:But I don't care what I wear. Just pick a pair.
柯蓝:但我不在乎穿什么。随便拿一双好了。
Beth:No, you pick.
贝丝:好吧,你挑吧。
Curran:Fine. How about these?
柯蓝:好的。这些怎么样?
Beth:No, they're not dressy enough.
贝丝:不行,不够时髦。
They look more like sandals than dress shoes.
看起来更像凉鞋。
Curran:Then how about these?
柯蓝:那些呢?
Beth:Those boots? Definitely not.
贝丝:那些靴子?绝对不行。
Curran:Okay, these then.
柯蓝:好吧,就这些了。
Beth:Those shoes fasten with Velcro. Are you kidding me?
贝丝:这双鞋是维可牢搭扣的。你在和我开玩笑吗?
Curran:Okay, why don't you just tell me what my taste should be and I'll buy what you want me to buy?
柯蓝:好吧,你为什么不告诉我我的品位,买你要我买的?
Beth:And leave you with no say in your own purchase?
贝丝:还有躲远远的,不对你买的鞋品头论足?
What kind of cousin would I be if I did that?
如果我那样做的话我会是个怎样的表兄呢?