Humans shaped the land with the patience and devotion that the Earth demands,in an almost sacrificial ritual performed over and over.
人类以极大的耐性和专注去模塑土地近乎祭神仪式般不停地重复。
Agriculture is still the world's most widespread occupation.
农业仍然是世界上最普遍的职业。
Half of humankind tills the soil,over three-quarters of them by hand.
一半人类仍在耕种土地,超过四分之三仍是手工操作。
Agriculture is like a tradition handed down...
农业像传统般一代接一代。
From generation to generation in sweat, graft and toil,because for humanity it is a prerequisite of survival.
有血有汗地薪火相传,因为它是人类生存的先决条件。
But after relying on muscle power for so long,humankind found a way to tap into the energy buried deep in the Earth.
人类依赖人力日久,开始发掘地球深处的能量。
These flames are also from plants.
这些火焰也来自植物。
A pocket of sunlight.
一束阳光。
Pure energy, the energy of the sun, captured over millions of years by millions of plants...
纯粹的能量 太阳量于一亿年前被数以百万计的树木。
More than a hundred million years ago.
俘虏了超过数百万年。
It's coal. It's gas.
那是煤 是天然气。
And above all, it's oil.
最重要的是石油。
And this pocket of sunlight freed humans from their toil on the land.
这束阳光把人类从辛劳的耕种解放出来。
With oil began the era of humans who break free of the shackles of time.
石油令人类解除了时间的束缚。
With oil, some of us acquired unprecedented comforts.
石油令一部分人得享从未有过的舒适。
And in 50 years, in a single lifetime,the Earth has been more radically changed...
五十年里仅仅一代人的时间地球发生根本性的改变。
Than by all previous generations of humanity.
是前人从未做过的。