手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第230期:第十八章 凯特琳(5)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Three hundred years ago, Catelyn knew, those heights had been covered with forest,

凯特琳知道三百年前这片高地完全被森林覆盖,
and only a handful of fisherfolk had lived on the north shore of the Blackwater Rush where that deep, swift river flowed into the sea.
只有零星的渔夫在水流湍急、深涌入海的黑水河北岸定居。
Then Aegon the Conqueror had sailed from Dragonstone.
后来征服者伊耿自龙石岛渡海而来,
It was here that his army had put ashore, and there on the highest hill that he built his first crude redoubt of wood and earth.
他的军队便是在此处登陆,随后他在最高的丘陵顶端用木材和泥土筑起了他第一座粗糙的防御堡垒。
Now the city covered the shore as far as Catelyn could see; manses and arbors and granaries,
而今凯特琳视线所及,皆已成为繁华城区,
brick storehouses and timbered inns and merchant's stalls, taverns and graveyards and brothels, all piled one on another.
豪宅、凉亭、谷仓、砖砌仓库、木屋旅店和市集摊位,酒馆、墓园和妓院,一座接着一座。
She could hear the clamor of the fish market even at this distance.
即使距离尚远,她仍可听见渔市里的喧闹。
Between the buildings were broad roads lined with trees, wandering crookback streets, and alleys so narrow that two men could not walk abreast.
宽阔的林荫大道,蜿蜒的曲折小街,还有窄得无法容纳两人并肩通行的巷弄穿梭在建筑物之间。
Visenya's hill was crowned by the Great Sept of Baelor with its seven crystal towers.
圣贝勒大教堂的大理石墙环绕着维桑尼亚丘陵顶,七座水晶塔楼耸立其中。
Across the city on the hill of Rhaenys stood the blackened walls of the Dragonpit, its huge dome collapsing into ruin, its bronze doors closed now for a century.
彼端的雷妮丝丘陵上,坐落着龙穴焦黑的残垣断壁,倒塌的巨大圆顶废墟,紧闭一世纪之久的青铜大门。
The Street of the Sisters ran between them, straight as an arrow. The city walls rose in the distance, high and strong.
两丘之间,静默姐妹街笔直如箭,坚实的围城高墙则环绕在外。
A hundred quays lined the waterfront, and the harbor was crowded with ships.
百余座码头罗列水滨,港口里停泊着无数船只。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
merchant ['mə:tʃənt]

想一想再看

n. 商人,店主,专家
adj. 商业的

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
abreast [ə'brest]

想一想再看

adv. 并肩地,赶得上

联想记忆
swift [swift]

想一想再看

adj. 快的,迅速的
n. 雨燕,线轴

 
clamor ['klæmə]

想一想再看

n. 喧嚷,大声的要求 v. 喧嚷,大声要求

联想记忆
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,订婚了的

 
crystal ['kristl]

想一想再看

n. 水晶,晶体
adj. 晶体的,透明的

 
wheat [wi:t]

想一想再看

n. 小麦,小麦色

 
ruin [ruin]

想一想再看

v. 毁灭,毁坏,破产
n. 毁灭,崩溃,废墟

 
dome [dəum]

想一想再看

n. 圆屋顶

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。