手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > NPR边听边练 > 正文

NPR边听边练第297期:塔利班声称对自杀袭击负责

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..
%)Axg84v2dd

ithvWT1^1X

第297期:主餐一道:泛听练习

Y@zPQmyacx1K[oFI%i#

以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写;vyDk8^rVpWbvj)。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻uA+LfD6e7F[q16NcOY=.

cljQfV(hms0#qc#*

一、泛听建议:

#Ol@,cZ=btoj+KB5L0yQ

1、完整听一遍,掌握大意K6RpwMAT~rbGqT,z)d4V

F!IFo(3yJQn40.

2、继续听,特别注意关键信息s~h^vmdJDjeNTVux。遇到相似的词,写下来##%7^|S5DWl1Rqdx(5^

QAlH*w8~ZP

m=;,#8EioXT3i

iVX480V1mnsC~~4,A3B

bDt!Rut^86)Qh6Gt8

xX[npK,,x_v#

Iw]TSUqTb@FPf*

The Taliban are claiming responsibility for a suicide _1_ on a popular Lebanese restaurant in the Afghan capital of Kabul. That killed as many as 16 people, including the International Monetary Fund representative in Afghanistan. NPR's Sean Carberry reports most of victims are foreigners.
塔利班声称对发生在阿富汗首都喀布尔一家著名的黎巴嫩餐厅的自杀式袭击负责H&yF6Lk#lUbH@ij@ksXK。这起袭击造成16人死亡,包括国际货币基金组织驻阿富汗的代表CJ4^W4IDho%O!jQ^r。据NPR新闻的肖恩·卡伯里报道,大部分遇害者为外籍人士if.SFJ^V#Pm1=
little after 7 p.m. local time, an explosion shook a residential neighborhood of Kabul. Gunfire _2_ as police quickly cordon off the area, which is close to a number of embassies. Afghan officials say one attacker blew himself off outside Lebanese taverna and 2 gunmen entered and began _3_ the customers. Security forces eventually killed the 2 gunmen. So far the United Nation says they have personnel unaccounted for, as do other international organizations. The owner of this restaurant, who is a friend of international client-tier, _4_. This attack is particularly striking that they indiscriminately targeted foreign civilians. The Taliban generally targeted military or government personnel. Sean Carberry, NPR News, Kabul.
当地时间晚上七点刚过,喀布尔附近的居民区发生爆炸事件JCyxIDt1~ncn.aSy1。爆炸发生后响起了枪声,警方迅速封锁了位于大使馆附近的案发地zs-q3~(N9hhp5c。阿富汗官员表示,一名袭击者在黎巴嫩餐厅外引爆身上的炸弹,之后两名枪手进入餐厅并向顾客射击D-ox|PtdM@oA。最后安全部队击毙了两名枪手HnH*HQ3ZCK4bvnKW。目前联合国和其他国际组织均有工作人员失踪qb).y@lo1r#hB|hqvn)。餐厅老板是外籍人士的朋友,也在这起袭击中身亡2X)rXAp+eOLQ_。令人注意的是,这起袭击针对的是外国平民UYX8zA_InJNn0。一般塔利班针对的目标都是军队或政府人员h3vbzw(mCK*Vj。NPR新闻,肖恩·卡伯里喀布尔报道HPet~]fO#qOEgNM8
California governor Jerry Brown is now officially _5_ a drought emergency in the state. The governor's declarations today clear the way for financial assistances and other helps from the federal government after months of unseasonably dry conditions.
加州州长杰里·布朗正式宣布加州进入干旱紧急状态)#|9d[mh0Lqpr^J。今天,州长的声明为加州在获得联邦财政援助和其他帮助措施上铺平了道路,加州的异常干旱状况已持续了数月之久t]3V]^L1pcoD&q=
词汇解析:
1. cordon off
(设置警戒线)包围,警戒,封锁;
eg. Police cordoned off part of the city centre.
警察封锁了市中心的部分地区NTPI8wIT*u
eg. The police cordoned everything off.
警察将一切都封锁了29uLVBxR_#T9+.9C&qYn
2. blow off
炸飞;炸毁;
eg. The ship's bow was blown off by a mine.
船头被一枚水雷炸掉了g|4,r4lnMVq7|pI
eg. You drill the holes wrong and the gun will blow off your hand.
你要是钻错了消音孔的位置,那手枪就可能把你的手炸开花WI]Ir^gZ6M+~(!H;
3. clear the way
排除障碍;扫清道路;
eg. The talks are meant to clear the way for formal negotiations on a new constitution.
会谈旨在为新宪法的正式商讨扫清道路kME=]xuR-yuCao|0
eg. He said security improvements that have helped clear the way a political and economic progress.
他说安全改善有助于为政治和经济发展扫清障碍]K[t%-xj;H(y++VV8

387KnGA;Cl

P8)GC,%L]pL*Y%aXDA~hd^*W15;_,!,jAwIwS#%s-eNwJ^jjp=^w#z,

重点单词   查看全部解释    
drill [dril]

想一想再看

n. 钻孔机,钻子,反复操练,播种机
v. 钻

 
constitution [.kɔnsti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 组织,宪法,体格

联想记忆
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
explosion [iks'pləuʒən]

想一想再看

n. 爆炸,爆发,激增

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
monetary ['mʌnə.teri]

想一想再看

adj. 货币的,金融的

 
striking ['straikiŋ]

想一想再看

adj. 吸引人的,显著的
n. 打击

 
drought [draut]

想一想再看

n. 干旱

联想记忆
bow [bau]

想一想再看

n. 弓
n. 鞠躬,蝴蝶结,船头

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。