手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第66期:第五章 琼恩 (2)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

And he was finding that he had a man’s thirst, to the raucous delight of the youths around him, who urged him on every time he drained a glass. They were fine company, and Jon relished the stories they were telling, tales of battle and bedding and the hunt. He was certain that his companions were more entertaining than the king’s offspring. He had sated his curiosity about the visitors when they made their entrance. The procession had passed not a foot from the place he had been given on the bench, and Jon had gotten a good long look at them all.

他发现自己的酒量原来和成人差不多,在身旁这群兴高采烈的年轻人怂恿下,每当喝干一杯,他们就怂恿他再来一杯。琼恩很乐意与他们为伍,津津有味地听他们彼此吹嘘战争、打猎和偷情的故事。他相信这群伙伴绝对比王子公主们有趣。先前当访客们从大门口鱼贯而入时,他已经满足了自己的好奇心。队伍正好从他座位前方不远处经过,他便好好地瞧了个清楚。

His lord father had come first, escorting the queen. She was as beautiful as men said. A jeweled tiara gleamed amidst her long golden hair, its emeralds a perfect match for the green of her eyes. His father helped her up the steps to the dais and led her to her seat, but the queen never so much as looked at him. Even at fourteen, Jon could see through her smile.

他的公爵父亲护送王后走在前面,她正如传闻中那么美丽,镶满宝石的头冠衬着她金色的长发,闪闪发亮,其上镶嵌的翡翠和她璀璨明亮的碧眼搭配得完美无瑕。父亲搀扶她步上高台,引她到席位坐下,然而她自始至终都没正眼瞧他一下。琼恩虽然只有十四岁,但他还是看得出王后的笑容只是表面功夫。

Next had come King Robert himself, with Lady Stark on his arm. The king was a great disappointment to Jon. His father had talked of him often: the peerless Robert Baratheon, demon of the Trident, the fiercest warrior of the realm, a giant among princes. Jon saw only a fat man, red-faced under his beard, sweating through his silks. He walked like a man half in his cups.

接着是国王本人,他挽着史塔克夫人的手走了进来。琼恩见到国王,只觉大失所望。父亲常说起那个天下无双的勇士劳勃·拜拉席恩,三叉戟河的恶魔,全国最骁勇善战的武士,在王公贵族间卓然不群。可在琼恩眼里,他不过是个红脸长须,汗流浃背的胖子,走起路来一副耽溺杯中物的模样。

After them came the children. Little Rickon first, managing the long walk with all the dignity a three-year-old could muster.

在他之后进来的是孩子们,小瑞肯走在第一,很努力地要装出三岁小孩所能表现出来的庄严姿态。

读物介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。本剧第一季于2011年4月17日开播,第二季于2012年4月1日回归,第三季于2013年3月31日开始播出,第四季已获得预定,将在2014年春季回归。

重点单词   查看全部解释    
warrior ['wɔ:riə]

想一想再看

n. 勇士,战士,武士

 
realm [relm]

想一想再看

n. 王国,领域

联想记忆
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
curiosity [.kjuəri'ɔsiti]

想一想再看

n. 好奇,好奇心

联想记忆
disappointment [.disə'pɔintmənt]

想一想再看

n. 失望,令人失望的人或事

 
muster ['mʌstə]

想一想再看

v. 集合,收集,鼓起,激起
n. 集合,检阅

 
dignity ['digniti]

想一想再看

n. 尊严,高贵,端庄

联想记忆
entertaining [entə'teiniŋ]

想一想再看

adj. 引起乐趣的,娱乐性的,令人愉快的 n. 招待,

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
bench [bentʃ]

想一想再看

n. 长凳,工作台,法官席
vt. 坐(

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。