Timothy Geithner,the US Treasury Secretary has less ammunition to throw at his Chinese
counterpart this year than in previous years.
今年,美国财政部长提摩西.盖特纳没有像去年那样炮轰中国财政部长。
Now one reason is because of China's continually shrinking trade surplus with the United
其中一个原因是中国对美贸易顺差持续缩水。
Now we all know the "Made in China" brand has come to be associated with cheap products from clothes to electronics, and that's up China become a net exporter of goods for the past 17 years.
我们都知道“中国制造”意味着廉价商品,从廉价的衣服到廉价的电子产品,这使中国在过去17年成为商品净出口国。
But take a look at China's trade surplus since 2007, and we see that it has been falling.
但是我们看到,自2007年以来中国贸易顺差一直在下降。
In 2007, that usually hit a record high, a warping 11% of GDP.
2007年中国贸易顺差创历史最高记录,占GDP的11%。
But by last year, it has plunged to just 2.8%, the IMF predicts that fall even further to
2.3% this year, and this would be its lowest level since 2001.
但是在去年,中美贸易顺差占GDP的比例跌至2.8%。国际货币基金组织预言今年中美贸易顺差会继续减小,可能降低至2.3%,成为自2001年以来最低水平。
And it's not just progress in China's current concepts tempering all that US criticism,it's also appreciation in China's currency, the yuan,"China has not been officially labored, a currency manipulator since 1994 in Beijing would of course like to keep that way."
令美国批评家懊恼的并不只是中国经济增长方式的日渐完善,而且是人民币“元”的不断升值。“自1994年北京实行货币调控政策,中国并没有被政策所累,显然调控政策会持续下去。”
Since 2007, yuan has gained nearly 20% against the Greenback, it's now about 6.3 yuan to the dollar.
自2007年以来,人民币对美元升值了近20%,现在6.3元就能兑换一美元。
Today Secretary Geithner did a knowledge at Beijing has been moving towards market-based exchange rate, but he called for even more appreciation.
如今的财政部长盖特纳很清楚北京的汇率越来越以市场为基础,但是他还是呼吁加大人民币升值幅度。
This year's strategic economic dialogue continues through tomorrow for impolicy climate change and energy's security or expected to be on the agenda of the world's two largest economies.
今年的中美战略与经济对话将持续到明天,气候变化和能源安全是重头戏,或有望被提到世界两大经济体的日程上去。
Ramy Inocencio,Hong Kong
Ramy Inocencio,香港