手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 实习生 > 正文

实习生(视频+MP3+中英字幕) 第1期:退休后的生活

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Freud said, love and work. Work and love. That's all there is.
  • 弗洛伊德说过,爱情和工作,就是生活的全部。
  • Well, I'm retired, and my wife is dead.
  • 我退休了,我的妻子已经过世了。
  • As you can imagine, that's given me some time on my hands.
  • 可想而知 我有了很多的空闲时间。
  • My wife's been gone for three and a half years. I miss her in every way.
  • 我的妻子已经去世三年半了,我无时无刻都在想念她。
  • And retirement? That is an ongoing, relentless effort in creativity.
  • 而退休? 则要坚持不懈的努力,提升创造力。
  • At first, I admit I enjoyed the novelty of it. Sort of felt like I was playing hooky.
  • 首先 我承认我享受其中的新鲜感,有点像在逃学一样。
  • I used all the miles I'd saved and traveled the globe.
  • 我用所有省下来的航空英里数去环游世界。
  • The problem was, no matter where I went, as soon as I got home, the nowhere-to-be thing hit me like a ton of bricks.
  • 问题是,无论我去了哪里,只要我一到家,那种无处可去的感觉如千斤重锤般向我袭来。
  • I realized the key to this whole deal was to keep moving.
  • 我意识到了,这一切的解决方法就是到处走动。
  • Get up, get out of the house, and go somewhere. Anywhere.
  • 早晨起床 走出家门 去到某个地方 任何地方都可以
  • Come rain or shine, I'm at my Starbucks by 7:15.
  • 无论晴雨,我都会在7:15准时到星巴克。
  • Excuse me, mind if we join you here?
  • 不好意思 我可以坐这里吗?
  • Hey, how are ya? Can't explain it, but it makes me feel pan' of something.
  • 嘿,最近怎么样?我也解释不来,但这让我觉得我也是其中的一份子。
  • These guys today, they're not numbers guys. Don't talk figures with them.
  • 今天要见的人,并不是精于数字的人,别跟他们讲数据。
  • How do I spend the rest of my days? You name it. Golf, books, movies, pinochle. Tried yoga, learned to cook,
  • 其它时间用来做什么呢?做各种事情:高尔夫,读书,看电影,皮纳尔扑克,试过瑜伽,学过厨艺,
  • bought some plants, took classes in Mandarin. Xiang xin wo, wo shen me dou shi guo le.
  • 买了一些盆栽,上过中文课。相信我,我什么都试过了。
  • Translation, believe me, I've tried everything.
  • 翻译过来就是……相信我,我什么都试过了。
  • And then, of course, there are the funerals. So many more than I could imagine.
  • 然后,当然,也会有葬礼。能做的事比我想象得多得多。
  • The only traveling I do these days is out to San Diego to visit my son and his family.
  • 最近我唯一的一次旅行是去圣地亚哥看望我的儿子和他的家人。
  • They're great. I love 'em to pieces. But to be honest, I think I probably relied on them way more than I should.
  • 他们很好,我非常地爱他们。但是说实话,我想我可能有点太过依赖他们。
  • Don't get me wrong, I'm not an unhappy person.
  • 别误会我,我不是那种经常闷闷不乐的人。
  • Quite the contrary. I just know there's a hole in my life, and I need to fill it. Soon.
  • 正相反,我只知道我的生命中有个空洞,而我需要补好它,还得尽快。


手机扫描二维码查看全部内容

1.an ongoing debate / discussion / process relentless 持续(存在发展)的辩论/讨论/过程

例句:Instead, the village has found itself in the middle of an ongoing debate about China's penchant for duplication and whether it stymies innovation.

结果它却卷入了当前有关中国的“山寨”嗜好、以及它是否阻碍了创新的争论之中。

2.the novelty soon wore off (= it became boring). 新鲜劲很快就过去了

a novelty value in …有新意

例句:The novelty of her surrounding soon wore off.

环境的新奇感很快就淡化了。

3.play truant/play hooky 旷课;逃学

例句:Let's play hooky today.

我们今天逃课吧。

4.come rain, come shine = (come) rain or shine 风雨无阻

例句:I am with you, always, always, come rain or come shine.

我会和你在一起,风雨无阻,永远,永远。

5.get sth wrong=understand sth in a wrong way 理解错

例句:What did I get wrong?

我哪里说错了么?

重点单词   查看全部解释    
relentless [ri'lentlis]

想一想再看

adj. 无情的,冷酷的,残酷的

联想记忆
contrary ['kɔntrəri]

想一想再看

adj. 相反的,截然不同的
adv. 相反(

联想记忆
unhappy [ʌn'hæpi]

想一想再看

adj. 不快乐的,不高兴的

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
penchant ['pentʃənt]

想一想再看

n. 喜好(倾向)

 
innovation [.inəu'veiʃən]

想一想再看

n. 创新,革新

联想记忆
duplication [.dju:pli'keiʃən]

想一想再看

n. 副本,复制

 
creativity [.kri:ei'tiviti]

想一想再看

n. 创造力,创造

联想记忆
novelty ['nɔvəlti]

想一想再看

n. 新奇,新奇的事物,小装饰

联想记忆
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辩论,讨论
vt. 争论,思考

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。