adj. 不变的;不能改变的;安定的
您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 董贝父子 > 正文
一.suggest:vt.建议, 暗示, 使想起, 表明, 要求
【语法用法】
suggest后可接动名词,不能接不定式。
I suggest asking her advice.
我建议问一下她的想法。
suggest后可接that从句,有多种不同的用法:
在英国,suggest所引导的that从句中的动词可以是一般现在时,也可以是过去时。
Her uncle suggests that she gets a job in a bank.
He suggested that she got a job in a bank.
在英国,从句中加that加不定式也属常见。
给出直接建议的时候,一般省略should,如I suggest (that) you get...。
suggest后有时可直接加主语。
I suggest hamburgers.
我建议汉堡包。
【错句举例与错句分析】
错句: Suggest at sexiness but don't flaunt it.
订正: Suggest at sexiness but don't flaunt it.
翻译: 建议性感,但是不能太过招摇。
分析: suggest是及物动词,后面可直接跟宾语,不需要不介词at。
【词义辨析】
1.mean, imply, indicate, represent, denote, signify, suggest
这些动词均含有“表示……的意思”之意。
mean最普通用词,指文字或符号等所表示的各种明确的或含蓄的意义。
imply侧重用文字或符号表示的联想,暗示。
indicate指明显的表示。
represent指体现或代表。
denote指某一词字面或狭义的意思,或指某些符号或迹象的特指含义。
signify指用文字、说话或表情等表示单纯的意思。
suggest通常指暗含地、隐晦地表达意思。
2.recommend, advocate, propose, suggest, prescribe
这些动词均含“劝告、主张、建议”之意。
recommend指向对方提出公开的建议或规劝。
advocate指公开表明对某事或某行为的完全赞同,语气强于recommend。
propose多指较正式地提出建议。
suggest语气较委婉,指提出不成熟的建议或参见意见。
prescribe多指医生开处方。
【例句用法】
I suggested to him that we should tackle the problem another way.
我向他建议我们用另一种方式处理这个问题。
I suggested going for a walk.
我建议去散步。
二.almost:adv.几乎, 差不多 adj.相近的
【语法用法】
almost no,almost nothing和almost never都指“几乎没有”,属美国英语,而英国人更习惯说scarcely/hardly any,scarcely/hardly anything和scarcely/hardly ever。不过两国人都不说almost not,因almost不可被not修饰,可以说nearly not;
almost与nearly意思相近,不过美国人习惯用almost。
有时,almost只是比nearly更近了那么“一点点”。
It's nearly ten o'clock. (= perhaps 9.45)
It's almost ten o'clock. (= perhaps 9.57)
当描述即将达到目标或者接近于某数据等时,人们更习惯于用almost去表达“接近,但不完全一样”的意思,使得陈述的内容没有那么精确,明确。
Jake is almost like a father to me.
通常nearly不用在否定词前,如never,nobody,nothing,any等,习惯与almost连用。
【词义辨析】
almost, nearly, about, approximately, around, roughly
这些副词均有“大约,差不多”之意。
almost指在程度上相差很小,差不多。
nearly与almost含义基本相同,侧重指数量、时间或空间上的接近。
about常可分almost和nearly换用,但about用于表示时间、数量的“大约”时,实际数量可能多也可能少。
approximately多用于书面语,指精确度接近某个标准以致误差可忽略不计。
around多用于非正式场合,常见于美国英语。
roughly指按粗略估计,常代替about。
【例句用法】
She fell and almost/nearly broke her neck.
她跌倒了,险些跌断了脖子。
It's a mistake they almost always make.
那是他们几乎总要犯的错误。


- 本节目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
狄更斯双语小说:《董贝父子》第15章Part8
原文欣赏As these reflections presented themselves to the Captain's mind, and by slow degrees assumed this shape and form, his visage cleared like a doubtful morning when it gives place to a b -
狄更斯双语小说:《董贝父子》第15章Part9
原文欣赏'You're going in?' said Walter.“您就进去吗?”沃尔特问道。'Yes,' returned the Captain, who felt that Walter must be got rid of before he proceeded any -
狄更斯双语小说:《董贝父子》第15章Part11
原文欣赏'Staggs's Gardens, Mr Walter!' said Miss Nipper; 'if you please, oh do!'“斯塔格斯花园,沃尔特先生!”尼珀姑娘说,“劳驾您,帮个忙吧!”'Eh?&am -
狄更斯双语小说:《董贝父子》第15章Part12
原文欣赏There was no such place as Staggs's Gardens. It had vanished from the earth. Where the old rotten summer-houses once had stood, palaces now reared their heads, and granite columns of -
狄更斯双语小说:《董贝父子》第15章Part13
原文欣赏To and from the heart of this great change, all day and night, throbbing currents rushed and returned incessantly like its life's blood.Crowds of people and mountains of goods, depart