手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 诗歌 > 莎士比亚诗集 > 正文

十四行诗 Sonnet 134

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

So, now I have confess'd that he is thine,


And I myself am mortgaged to thy will,


Myself I'll forfeit, so that other mine


Thou wilt restore, to be my comfort still:


But thou wilt not, nor he will not be free,


For thou art covetous and he is kind;


He learn'd but surety-like to write for me


Under that bond that him as fast doth bind.


The statute of thy beauty thou wilt take,


Thou usurer, that put'st forth all to use,


And sue a friend came debtor for my sake;


So him I lose through my unkind abuse.


Him have I lost; thou hast both him and me:


He pays the whole, and yet am I not free.

因此,现在我既承认他属于你,


并照你的意旨把我当抵押品,


我情愿让你把我没收,好教你


释放另一个我来宽慰我的心:


但你不肯放,他又不愿被释放,


因为你贪得无厌,他心肠又软;


他作为保人签字在那证券上,


为了开脱我,反而把自己紧拴。


分毫不放过的高利贷者,你将要


行使你的美丽赐给你的特权


去控诉那为我而负债的知交;


于是我失去他,因为把他欺骗。


  我把他失掉;你却占有他和我:


  他还清了债,我依然不得开脱。

重点单词   查看全部解释    
bond [bɔnd]

想一想再看

n. 债券,结合,粘结剂,粘合剂
vt. 使结

 
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 滥用,恶习
vt. 滥用,辱骂,虐待

联想记忆
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
forfeit ['fɔ:fit]

想一想再看

n. 没收物,罚金,丧失
vt. 没收,丧失<

联想记忆
covetous ['kʌvitəs]

想一想再看

adj. 贪婪的,贪心的

联想记忆
restore [ri'stɔ:]

想一想再看

vt. 恢复,修复,使复原

 
sue [su:]

想一想再看

vt. 控告,起诉
vi. 请求,追求,起诉

 
statute ['stætju:t]

想一想再看

n. 法令,法规

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 十四行诗 Sonnet 132 2008-04-20
  • 十四行诗 Sonnet 133 2008-04-20
  • 十四行诗 Sonnet 135 2008-04-20
  • 十四行诗 Sonnet 136 2008-04-21
  • 十四行诗 Sonnet 137 2008-04-21
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。