The mission statement of Bilibili, often dubbed "China's YouTube", stands out for its modesty.
B站常被称为“中国版油管”,而其企业宣言却以谦逊低调而备受瞩目。
Instead of promising to change the world, the firm aspires merely to "enrich the everyday life of young generations in China".
B站从未放出豪言要改变世界,只希望“丰富中国年轻一代的日程生活”。
If user figures are a guide, the Chinese young feel enriched.
但从用户数据来看,中国年轻人的确因此而充实。
In the last quarter of 2020 the number of people who used the service at least once a month shot up by half from a year earlier, to 202m.
在2020年的最后一个季度,B站的月活跃用户量相比一年前猛增50%,达到了2.02亿。
Nearly nine in ten were under the age of 35.
将近90%的用户年龄在35岁以下。
Videos on the platform, which range from sports highlights to self-help lectures and everything in between, attract an average of 1.2bn daily views.
B站平台上的视频类型应有尽有,从体育赛事集锦到有关自救的讲座,日均观看量达到12亿次。
Launched in 2009 as a website for fans of Japanese anime, Bilibili has evolved into a diversified entertainment group.
2009年推出的B站当时只是一个面向日本动漫迷的网站,现已发展成为多元化的娱乐集团。
In recent months even Western musicians (such as Jessie J and Charlie Puth) and Hollywood stars (including Dwayne Johnson) have rushed to set up Bilibili accounts.
UnlikeYouTube, Bilibilirefusestoclutterusergeneratedvideoswithadverts. Thatway, thethinkinggoes, itcanattractnewusersputoff bysuchinterruptions, andconvincethemtospendmoretimeontheplatform. Thecentralaim, asdescribedbyexecutives, isto “convert” this “stickycommunity” into “payingusers”.